Alphabets and phonology

 

There are two alphabets for Balochi, one is based on the Arabic script and the other one on the Latin script.

1. The Arabic script for Balochi

The Arabic script runs from right to left and the letters have five possible shapes; one in initial position, one after a letter that does not connect to the left, one in word-medial position after a letter that connects to the left, one in word final position after a letter that connects to the left, and one in word final position after a letter that does not connect to the left. For several letters, the same shape of the letter appears twice or more. The letters marked with an asterisk (*) do not connect to the left.

 

Table 1. Balochi Arabic alphabet

Examples (for meaning, see below) Arabic script Name of

letter

آپ، راه، کار، تها، سرا آ، ا، ـا، ـا، ا آ *
برات، گیابان، هبر، رُمب، کتاب بـ، بـ، ـبـ، ـب، ب بے
پت، باپاری، کپگ، شپ، لاپ پـ، پـ، ـپـ، ـپ، پ پے
تهل، هاترا، اۆشتگ، راست، مات تـ، تـ، ـتـ، ـت، ت تے
ٹال، لۆٹگ، لێٹگ، پُٹ، چَوَٹ ٹـ، ٹـ، ـٹـ، ـٹ، ٹ ٹے
جنک، بۆجگ، پنجاه، راج، بُنگێج جـ، جـ، ـجـ، ـج، ج جے
چۆن، رۆچگ، بچک، پنچ، رۆچ چـ، چـ، ـچـ، ـچ، چ چے
خلیج، خمار، دسختّ خـ، خـ، ـخـ، ـخ، خ خے
دۆست، بادشاه، پدا، هێد، پاد د، د، ـد، ـد، د دے *
ڈئول، سرڈگار، گُڈسرا، گوَنڈ، چُنڈ ڈ، ڈ، ـڈ، ـڈ، د ڈے *
رۆچ، ورگ، برات، دێر، کار ر، ر، ـر، ـر، ر رے *
ماڑی، گُڑا، مِڑ، ناجۆڑ ڑ، ڑ، ـڑ، ـڑ، ڑ ڑے *
                   زندگ، دروازگ، پانزده، باز، چیزّ ز، ز، ـز، ـز، ز زے *
ژند، رُژن، بَژن ژ، ژ، ـژ، ـژ، ژ ژے *
ساهت، دست، تُسگ، کس، آس سـ، سـ، ـسـ، ـس، س سے
شپ، گوَشگ، لشکر، گێش، گۆش شـ، شـ، ـشـ، ـش، ش شے
غئیرت/گئیرت، بالغ/بالگ غـ، غـ، ـغـ، ـغ، غ غے
فئون/پئون، فوتبال/پوتبال فـ، فـ، ـفـ، ـف، ف فے
کار، هرکَس، بلکێن، یک، تاک کـ، کـ، ـکـ، ـک، ک کے
گهار، اگن، بێگاه، مُرگ، لۆگ گـ، گـ، ـگـ، ـگ، گ گے
لُنٹ، هالیگ، هَلک، گَل، دِل لـ، لـ، ـلـ، ـل، ل لے
مُندریگ، اُمر، همساهگ، هم، نام مـ، مـ،/ ـمـ، ـم، م مے
نون، باندا، کندگ، رۆگن، دان نـ، نـ، ـنـ، ـن، ن نے
باں، تاں، ماں ں ں
واب، باور، گوات و، و، ـو، ـو، و وے *
دور، نون، تمبو، دارو او، و، ـو، ـو، و او *
اۆشتگ، رۆچ، کۆه، چۆ، چُرّۆ اۆ، ۆ، ـۆ، ـۆ، و اۆ *
ائولی، رئوگ، تئوار، کلئو، هئو ائو، ئو، ـئو، ـئو، ئو ائو *
هئور، ساهت، تهار، بێه، مۆه هـ، هـ، ـهـ، ـه، ه هے
یات، شریت، نیاما یـ، یـ، ـیـ، ـی، ی یے
ایمان، دیوال، شیر، ٹێکی، پاری ایـ، یـ، ـیـ، ـی، ی ای
اێرهت، دێم، شێر، همے، وهدے اێـ، ێـ، ـێـ، ـے، ے اے
ائیب، دئیگ، سئیل، کئے، بئے ائیـ، ئیـ، ـئیـ، ـئے، ئے ائے

The short vowels are not fully represented in the Balochi Arabic script. Only at the beginning and end of the word are they represented with a letter. In the middle of a word, there are optional diacritics that can be used to represent the short vowels. The names of these diacritics are zabar, zér, and pésh. When the /a/ marks the verb as present-future or continuous past, it is written with a zabar.

 

Table 2. Representation of short vowels

Phoneme Word-initial Word-medial Word-final Examples

(for meaning, see below)

a ا، اَ َ (زَبَرzabar/) ـه، ه،  َ اَسپ، گَرم، مَرد، چه، کارَ کنت
e ا، اِ ِ (زێرzér/) ـه، ه اِمبری، پِت،زِر، بَله
o ا، اُ ُ (پێشpésh/) ـو، و اُرش، بُرز، سُهر، و

 

There are two other diacritics used in the Balochi Arabic script, shadd and sokun. Shadd is used to indicate a double consonant and sokun indicates the absence of a vowel after the consonant it is placed on.

 

Table 3. Other diacritics

Examples (for meaning, see below) Name of diacritic
چیپّک، ربّ، سوتّ، پدّر، گَٹّ، هَڈّ، چُکّ، لگّگ، پسّئو، وشّ، مُزّ، هُژّار، مَچّ، هُجّ، چَمّ، تُنّیگ، زَرّ، بَلُّک ّ (شدّshadd/)
گْوات، بْرات، بُرْز، مُندْریگ، رُژْن، بَژْن ْ (سُکون(sokun/

2. The Latin script for Balochi

The Latin script runs from left to right and the letters have two shapes, one capital letter used at the beginning of a sentence and at the beginning of proper names (names of persons, countries, months etc.) and one small letter used elsewhere.

 

Table 4. Balochi Latin alphabet

Name of letter Latin script Examples (for meaning, see below)
á Á, á áp, ráh, kár, gwát, tahá, sará
a A, a asp, garm, mard, cha
B, b brát, bér, gyábán, habar, romb, ketáb
ché Ch, ch chón, róchag, bachak, panch, róch
D, d dóst, bádsháh, padá, héd, pád
dhé Dh, dh dhawl, sardhagár,godhsará, gwandh, hódh
é É, é éraht, dém, shér, hamé, wahdé
e E, e embari, pet, zer, bale
F, f
G, g gohár, agan, bégáh, morg, lóg
ghé Gh, gh
H, h hawr, sáhat, tahár, béh, móh
i I, i imán, diwál, shir, théki, pári
J, j jenek, bójag, panjáh, ráj, bongéj
K, k kár, harkas, balkén, yak, ták
khé Kh, kh
L, l lonth, hálig, halk, gal, del
M, m mondrig, omr, hamsáheg, ham, nám
N, n nun, bándá, kandag, rógen, dán
ó Ó, o óshtag, róch, kóh, chó, chorró
o O, o orosh, borz, sohr, o
P, p pet, pocch, bápári, kapag, shap, láp
R, r róch, warag, brát, dér, kár
rhé Rh, rh márhi, gorhá, merh, nájórh
S, s sáhat, dast, tosag, kas, ás
shé Sh, sh shap, gwashag, lashkar, gésh, gósh
T, t tawár, tahl, háterá, óshtag, rást, mát
thé Th, th thál, lóthag, léthag, poth, chawath
u U, u dur, nun, dáru, tambu
W, w wáb, báwar, gwát, awali, rawag, tawár, kolaw, raw
Y, y yát, sharyat, nyámá, ayb, dayag, sayl, kay, waray
Z, z zendag, darwázag, pánzdah, chiz, báz
zhé Zh, zh zhand, rozhn, bazhn

Double consonants are represented by two letters. If the consonant is already represented by two letters, the first h is removed when it is doubled.

Table 5. Examples of double consonants

Name of letter Latin script Examples (for meaning, see below)
á Á, á áp, ráh, kár, gwát, tahá, sará
a A, a asp, garm, mard, cha
aw Aw, aw awali, rawag, tawár, kolaw, haw
ay Ay, ay ayb, dayag, sayl, kay, bay
B, b brát, bér, gyábán, habar, romb, ketáb
ché Ch, ch chón, róchag, bachak, panch, róch
D, d dóst, bádsháh, padá, héd, pád
dhé Dh, dh dhawl, sardhagár,godhsará, gwandh, chondh
é É, é éraht, dém, shér, hamé, wahdé
e E, e embari, pet, zer, bale
F, f fawn/pawn, futbál/putbál
G, g gohár, agan, bégáh, morg, lóg
ghé Gh, gh ghayrat/gayrat, bálegh/báleg
H, h hawr, sáhat, tahár, béh, móh
i I, i imán, diwál, shir, théki, pári
J, j jenek, bójag, panjáh, ráj, bongéj
K, k kár, harkas, balkén, yak, ták
khé Kh, kh khalij, khomár, daskhatt
L, l lonth, hálig, halk, gal, del
M, m mondrig, omr, hamsáheg, ham, nám
N, n nun, bándá, kandag, rógen, dán
ń ń báń, táń, máń
ó Ó, o óshtag, róch, kóh, chó, chorró
o O, o orosh, borz, sohr, o
P, p pet, pocch, bápári, kapag, shap, láp
R, r róch, warag, brát, dér, kár
rhé Rh, rh márhi, gorhá, merh, nájórh
S, s sáhat, dast, tosag, kas, ás
shé Sh, sh shap, gwashag, lashkar, gésh, gósh
T, t tawár, tahl, háterá, óshtag, rást, mát
thé Th, th thál, lóthag, léthag, poth, chawath
u U, u dur, nun, dáru, tambu
W, w wáb, báwar, gwát, awali, rawag, tawár, kolaw, haw
Y, y yát, sharyat, nyámá
Z, z zendag, darwázag, pánzdah, báz
zhé Zh, zh zhand, rozhn, bazhn

Many Balochi words end in /a/. In indeclinable words, such as na ‘ no’, pa ‘for’ and cha ‘from’, wa ‘for sure’, /a/ is represented only with a, but in all other words /a/ is represented by ah (e.g. wájah ‘sir, mister’, yalah ‘leaving’, kessah ‘story’, bandah ‘servant’). In the word dega ‘other, another’, an r is added in the declined forms (e.g. degaré ‘another one’).

Vowels

There are eight vowels in Balochi, five long and three short.

Table 6. Balochi vowels

Front Central Back
Close i u
Mid e, é a o, ó
Open á

 

Examples:

á (long) as in áp آپ ‘water’,ráh راه ‘road, way’, kár کار ‘work’, gwát گوات ‘wind’, tahá تها ‘in, inside’, sará سرا ‘on’

a (short) as in asp اسپ ‘horse’, garm گرم ‘warm’, mard مرد ‘man’, cha چه ‘from’, kára kant کارَ کنت ‘he/she works’

i (long) as in imán ایمان ‘faith’, diwál دیوال ‘wall’, shir شیر ‘milk’, théki ٹێکی ‘gift’, pári پاری ‘last year’

é (long) as in éraht اێرهت ‘autumn’‚ dém دێم ‘face’, shér شێر ‘lion’, hamé همے ‘this very’, wahdé وهدے ‘when’

e (short) as in embari امبری ‘this year’, pet پت ‘father’, zer زِر ‘sea’, bale بله ‘but’

u (long) as in dur دور ‘far’, nun نون now’, tambu تمبو ‘tent’, dáru دارو ‘medicine’

ó (long) as in óshtag اۆشتگ ‘to stand up’, róch رۆچ ‘day, sun’, kóh کۆه ‘mountain’, chó چۆ ‘like, like this, in this way’, chorró چرّۆ ‘pee’

o (short) as in borz بُرز ‘high’, sohr سُهر ‘red, gold’, o و ‘and’

 

Consonants

There are 25 consonants in Balochi. Only 22 of these are frequently used. Three consonants are only found in loanwords (f, kh, gh).

Table 7. Balochi consonants

labial dental/

alveolar

post-

alveolar
/palatal

retroflex velar glottal
Plosives p, b t, d th, dh k, g
Fricatives (f) s, z sh, zh (kh, gh) h
Affricates ch, j
Nasals m n (ń)
Tap r rh
Lateral l
Approximants w y

Examples:

p as in petپت  ‘father’, pocch پُچ ‘clothes’, bápári باپاری ‘trader’, kapag کپگ
‘to fall’, shap شپ ‘evening, night’, lápلاپ  ‘stomach’, chippokچیپّک  ‘chick’, gapp گپّ ‘talk’

b as in brátبرات  ‘brother’, romb رُمب ‘group’, bérبێر  ‘revenge’, habarهبر  ‘word, talk’, gyábán گیابان ‘desert’, ketáb کتاب ‘book’, rabb ربّ ‘Lord’, dhobbah ڈُبّه ‘duty’

t as in tawárتئوار  ‘voice’, tahlتهل  ‘bitter’, háterá هاترا ‘for, for the sake of’, óshtag اۆشتگ ‘to stand up’, rást راست ‘right, true’, zutter  زوتّر‘quicker, faster’, sutt سوتّ ‘profit, gain’

d as in dóst دۆست ‘friend’, bádsháhبادشاه  ‘king’, padá پدا ‘later, afterwards’, héd هێد ‘sweat’, pád پاد ‘leg, foot’, paddar پدّر ‘clear, evident, visible’,
hasadd هسدّ ‘envy’

th as in thálٹال  ‘branch (of tree)’, lóthag لۆٹگ ‘to want’, léthag لێٹگ ‘to roll over’, poth پُٹ ‘body-hair, fur’, chawath چئوٹ ‘sandal’, patthag پٹّگ
‘to search, to look for’, gatth گٹّ ‘busy’

dh as in dhawlڈئول  ‘way, manner’, sardhagár سرڈگار ‘region, land’, godhsará گُڈسرا ‘at last, finally’, gwandh گوَنڈ ‘small’, chondh چُنڈ ‘piece’, goddhag گُڈّگ ‘to chop off, to cut off’, haddh هَڈّ ‘bone’

k as in kárکار  ‘work’, kas کَس ‘person’, balkén بلکێن ‘maybe’, yak یک ‘one’, ták تاک ‘leaf, page’, kukkár کوکّار ‘shout, scream’, chokk چُکّ ‘child’

g as in gohárگهار  ‘sister’, agan اگن ‘if’, bégáh بێگاه ‘late afternoon/early evening’, morgمرگ  ‘chicken’, lógلۆگ  ‘house’, laggag لگّک ‘to begin,
to start’, saggag سگّگ ‘to endure’

f as in fawn فئون ‘phone’, futbál فوتبال ‘football’ (these words can also be pronounced with a p instead of the f) off اُفّ ‘alas’

s as in sáhatساهت  ‘hour’, dast دست ‘arm, hand’, tosag تُسگ ‘to faint’, kas کَس ‘person’, ás آس ‘fire’, passaw پسّئو ‘answer’, bass بسّ ‘enough’, kass کَسّ ‘nobody’

sh as in shapشپ  ‘evening, night’, gwashag گوَشگ ‘to say’, lashkar لشکر ‘army’, gésh گێش ‘more’, gósh گۆش ‘ear’, kasshag کشّگ ‘to pull, to draw’, wassh وشّ ‘happy, well’

z as in zendag زندگ ‘alive’, darwázag دروازگ ‘door’, pánzdah پانزده ‘fifteen’, báz باز ‘very, much’, bazzag بزّگ ‘destitute, poor’, mozz مزّ ‘wages’, chizz چیزّ ‘thing’

zh as in zhand ژند ‘tired, worn out’, rozhn رُژن ‘light’, bazhn بَژن ‘woe’, hozzhár هژّار ‘cautious, vigilant’

kh as in khalij خلیج ‘bay’, khomár خمار ‘drunk, intoxicated’, daskhatt دسختّ ‘signature’ (these words can also be pronounced with a h or a k instead of the kh)

gh as in ghayrat غئیرت ‘honour, dignity’, bálegh بالغ ‘adolescent, mature’ (these words can also be pronounced with a g instead of the gh)

h as in hawr هئور ‘rain’, sáhat ساهت ‘hour, clock, watch’, tahár تهار ‘dark’, béh بێه ‘origin, basis’, móh مۆه ‘opportunity’

ch as in chón چۆن ‘how’, róchag رۆچگ ‘fasting’, bachak بچک ‘boy’, panch پنچ ‘five’, róchرۆچ  ‘day, sun’, lacchénag لچّێنگ ‘to attach’, macch مَچّ ‘date palm’

j as in jenek جنک ‘girl’, bójag بۆجگ ‘to untie’, panjáh پنجاه ‘fifty’, ráj راج
‘people, nation’, bongéj بنگێج ‘start’, pajjár پجّار ‘recognition, identity’, hojj هُجّ ‘force’

m as in mondrig مندریگ ‘ring’, omr اُمر ‘life’, hamsáheg همساهگ ‘neighbour’, ham هم ‘also’, nám نام ‘name’, kimmat کیمّت ‘price, value’, chamm چمّ ‘eye’

n as in nun نون ‘now’, bándá باندا ‘tomorrow’, kandag کندگ ‘to laugh; laughter’, rógen رۆگن ‘oil’, dán دان ‘grain, rice (uncooked)’, tonnig تنّیگ ‘thirsty’, dhann ڈنّ ‘out, outside’

ń (nun ghunna) as in báń باں ‘I will be/become’, táń تاں ‘until’, máń ماں ‘in’ (nun ghunna is used in poetry for metric and rhyme purposes)

r as in róch رۆچ ‘day, sun’‚ warag ورگ ‘to eat, to drink’, brát برات ‘brother’, dér دێر ‘late’, kár کار ‘work’, korrag کرّگ ‘foal’, zarr زرّ ‘money, gold’

rh as in márhi ماڑی ‘palace’, gorháگڑا  ‘then’, merh مڑ ‘fight’, nájórh ناجۆڑ ‘ill’

l as in lonth لُنٹ ‘lip’, hálig هالیگ ‘empty’, halk هلک ‘village, encampment’, galگل  ‘happy’, del دل ‘heart’, ballok بلّک ‘grandmother’, lell لِلّ ‘dumb’

w as in wáb واب ‘sleep’, báwar باور ‘faith, belief’, gwát گوات ‘wind’

y as in yát یات ‘memory’, sharyat شریت ‘religious law’, nyámá نیاما ‘between, among’