na
1referential;
[Si Mual miaah kindi bali na. Mual followed going to the house.]
[Atakng ku mpanu, gimbatadn na irumbak na. While I was walking the dock fell out from under me.]
[saa na her spouse]
[saa na his spouse]
[siga lama na they]
[bali na her house]
[anak na his children]
[oid na the boat]
[uhubm na the discussion]
[deirdn na herself]
[pusud na her sibling]
[Sia mori saa na. He gives it to his spouse.]
[Sia mah lama na tidi bigiadn baru dangkih di diaadn. He and his people from the new section are jealous of me.]
[...inoog dua tuni dipadn na]
[Siga lama nti mulih ndah pa mohodn. These people will return without haven eaten.]
[sia na he is the one]
[Ina na, ndaardn na ina. That is all, there is no more of that.]
[Ina na, ndaardn na. That is all, there is no more.]
[Ina na tentang suad n Domon na. That is the story about Domon.]
[Ina na matakng ou di Tuaardn. That being the case, I came to Tuaran.]
[Ina na biniaah ou na. That being the case, I followed.]
[Ina na ihi mulei puhul waluh sampai puhul sepulu. ]
[Ina sisuad ku. That is my story.]
[Ina na. That is it.]
[Nga na ba. That's okay.]
[dumah na saa simbatu with his one wife]
[mah na pusud simbatu with his one sibling]
[nubuh na saa then the spouse]
[na pusud ga the sibling]
[nubuh na pusud then the siblin27.44g]
["Dei pengai aa," kaadn na pusud.]
[Tetak na pusud ga dioo.]
[Na amah na melou pasal gaya anak nya na.]
[nentaadn na lama all the people]
[nentaadn na sisuad all the stories]
[Ina kerai nentaadn na. That work is all.]
[na saa libudn the wife]
[Bakng kiara lama kisaa, na saa lahi mati teih ndara anak, mistiih na pusud ngesaa mah ipag nya.]
[Bakng na saa lahi mati If the husband dies]
[Bakng saa lahi na mati If the man's wife dies]
[saa libudn na the woman's husband]
[...pasal gaya anak nya na.]
[sapu oid na roof of the boat]
[tubuh ontokng na the plant sprouted]
[na lama pisiaa the believing people]
[na lama sompuh dipadn na the owner of the slave]
[na kupala pegogot ugama the high priest]
[na lama pegogot bandar na the people controlling the city]
23SG; (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
[Sia imati deirdn na. He killed himself.]
3TOPIC; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
4PERFECT;
[Ndah meleid. Not long. Sebentar.]
[Ndah na meleid. Not long now; in a moment. Sebentar lagi.]
[Ndah medadi.]
[Ndah na medadi.]
[Ndah na ndedi.]
[Meleid na. A long time from now.]
[Meleid pa. A long time yet.]
[Ingat na. Look out!]
[meti na dead]
[Matakng na sia. He is coming now.]
[Bas na.]
[Bas ku na kidoor.]
[Ndou kidoor. I do not hear.]
[Ndou bas kidoor.]
[Baa, mpanu ta na. Come on, let's go now.]
[Mbuat nu na?]
[kaah na approaching here & now]
[Kaah na si anu. What's his name is nearby now.]
[Na haah na. near now]
[di kimidiadn behind]
[di na kimidiadn afterward]
[mingad near]
[mingad na near DC]
[meseirt na always]
5now;
[na haah na right now]
[ringah na before now]
1referential;
[Si Mual miaah kindi bali na. Mual followed going to the house.]
[Atakng ku mpanu, gimbatadn na irumbak na. While I was walking the dock fell out from under me.]
[saa na her spouse]
[saa na his spouse]
[siga lama na they]
[bali na her house]
[anak na his children]
[oid na the boat]
[uhubm na the discussion]
[deirdn na herself]
[pusud na her sibling]
[Sia mori saa na. He gives it to his spouse.]
[Sia mah lama na tidi bigiadn baru dangkih di diaadn. He and his people from the new section are jealous of me.]
[...inoog dua tuni dipadn na]
[Siga lama nti mulih ndah pa mohodn. These people will return without haven eaten.]
[sia na he is the one]
[Ina na, ndaardn na ina. That is all, there is no more of that.]
[Ina na, ndaardn na. That is all, there is no more.]
[Ina na tentang suad n Domon na. That is the story about Domon.]
[Ina na matakng ou di Tuaardn. That being the case, I came to Tuaran.]
[Ina na biniaah ou na. That being the case, I followed.]
[Ina na ihi mulei puhul waluh sampai puhul sepulu. ]
[Ina sisuad ku. That is my story.]
[Ina na. That is it.]
[Nga na ba. That's okay.]
[dumah na saa simbatu with his one wife]
[mah na pusud simbatu with his one sibling]
[nubuh na saa then the spouse]
[na pusud ga the sibling]
[nubuh na pusud then the siblin27.44g]
["Dei pengai aa," kaadn na pusud.]
[Tetak na pusud ga dioo.]
[Na amah na melou pasal gaya anak nya na.]
[nentaadn na lama all the people]
[nentaadn na sisuad all the stories]
[Ina kerai nentaadn na. That work is all.]
[na saa libudn the wife]
[Bakng kiara lama kisaa, na saa lahi mati teih ndara anak, mistiih na pusud ngesaa mah ipag nya.]
[Bakng na saa lahi mati If the husband dies]
[Bakng saa lahi na mati If the man's wife dies]
[saa libudn na the woman's husband]
[...pasal gaya anak nya na.]
[sapu oid na roof of the boat]
[tubuh ontokng na the plant sprouted]
[na lama pisiaa the believing people]
[na lama sompuh dipadn na the owner of the slave]
[na kupala pegogot ugama the high priest]
[na lama pegogot bandar na the people controlling the city]
23SG; (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
[Sia imati deirdn na. He killed himself.]
3TOPIC; (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)
4PERFECT;
[Ndah meleid. Not long. Sebentar.]
[Ndah na meleid. Not long now; in a moment. Sebentar lagi.]
[Ndah medadi.]
[Ndah na medadi.]
[Ndah na ndedi.]
[Meleid na. A long time from now.]
[Meleid pa. A long time yet.]
[Ingat na. Look out!]
[meti na dead]
[Matakng na sia. He is coming now.]
[Bas na.]
[Bas ku na kidoor.]
[Ndou kidoor. I do not hear.]
[Ndou bas kidoor.]
[Baa, mpanu ta na. Come on, let's go now.]
[Mbuat nu na?]
[kaah na approaching here & now]
[Kaah na si anu. What's his name is nearby now.]
[Na haah na. near now]
[di kimidiadn behind]
[di na kimidiadn afterward]
[mingad near]
[mingad na near DC]
[meseirt na always]
5now;
[na haah na right now]
[ringah na before now]