pa /pa/ 1yet; [Sia ndah pa kerai.He is not yet working.] [Sia kahal pa kerai.He will still work.] [Kiara pa susuad malik.There is yet more to say again.] [Ndara pa oid miatakng.There is no boat that has come yet.] [Muin inoo kuih libuat kiou, teih kahal pa inaap nya inopuk.That muin was up there in the tree, but he still shot it with a blow gun.] 2still; 3more; else; lagi; (sem. domains: 8.1.4 - More.) [Ayad pa lama numang bali na.It's better if people leave behind the house.] [Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala.It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.] [Teih ayad pa...But it's better if...] [Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala.It's better if you accustom yourself to following God's will.] [Ihi nguduaa supaya ga Itala ti nundah dihu sampai lobi pa uhu ngkerati.We pray so that our God will guide you until you understand even more.] [Sia baru pa hina bas nigsuad kentangan ina.A little earlier he already spoke about that.] [Meleid pa.A long time more.] [...lobi pa bakng......even more if...] [Osi pa?Who else?] [Onu pa?What else?] 4too; additionally; (sem. domains: 9.6.1.1 - And, also.) [Sia pa di soid bali.He too is inside the house.] [Ou pa.Me too.] [Gaabm aha pa mpebolos kerbou nu noo.It better if you also loan your water buffalo there.] 5for; [Badih pa kerai.A machete for work.] [Bonggi pa Bonggi.Bonggi for Bonggi.] [Sama pa Sama.Sama for Sama.]
paa /paa/ [ˈɸaa] thigh; upper leg; paha; (sem. domains: 2.1.3.2 - Leg.) [Pinsil hu di tampak paa hu.]
paat₁ (epaat) (epaat)fourempatPaat ribu.Four thousand.Paat pinsagih.Four-sided.Empat segi.card num - ord num: kepaat. (sem. domains: 8.1.1.1 - Cardinal numbers.)
paat₂ /paat/ long thin pounding object used for crushing betel nut; barang untuk menghancurkan pinang; (sem. domains: 6.7 - Tool.) Related items: gusutube for crushing betel nut
paid₁ /paid/ [ˈɸaid](paig) 1palm of hand; tapak tangan; (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.) [Kiliid waart paig.Forecast.Membuka ramal; melihat nasib.] [Kiid waart paid.To read palms.Meramal.] Generic: uayfootkaki 2sole of foot; tapak kaki; 3good luck; [Biliadn mori paid.Good fortune has come my way.] [Itala bas mori paid di Bonggi mulah.]