Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

T


ta1num.(without prefix) three (old way of counting)N dan chiim, “ka, leeung, ta” ale fi jam ya.When I count “one, two, three,” you (must) come.
ta2v. trans.1to have, to contain, to hold, to possess, to be in possession of, to own (opp. ka not to have)Asam a jam ta toa.Asam had a sister.Tama kowa pok a ta puuk.Our father's wife is pregnant (lit. has a belly).Mi le ta nna. (or) Mi le ta la.I possess this.Ka boan ale ta fidek?What is wrong with you? (lit. what have you yourself?)Kom ale ta mu.I am hungry (lit. hunger has me).2to cause, to bring about, to be the reason forDaungta ta ka tuom.Dirt causes disease.3to trouble, to worry, to be angry, to be cross, to be the matterKikiruk a begi wa ain ka boan jaab ale ta wa.A kikiruk (spirit) asked him, what troubled him (what was the matter with him, or: why he was angry; lit. what he had).ta chaab(lit. to have one another) to quarrel, to argueAte ba yaa ta chaa', ta chaa', ta chaa'.And they quarrelled and quarrelled and quarrelled (with each other).ta cheng or (syn.) ta ga(lit. to have and go), to send (away), to take (away), to give (away, restr.)Wa yig wa bu-duk a ta cheng sagi sungsung.He caught his billy goat and took it into the middle of the bush.Wa ta biaka ta ga te wa.He gave the dog to him.ta doato lie down, to be lying downN poi a dom ate n ta doa dok.My stomach hurts and I am lying down in the room.ta jam(lit. to have and come) to bring, to fetchAkumlie ta ti kowa nuensanga jam.Akumlie fetches our father's sandals.ta kpabi(kpabi, to hasten) to bring quicklyta taam(lit. to have and pass) to take (away), to carry awayTa mu taam ni kusungku.Take me to your kusung (shelter).Nyiamu a ta garuku taam.The water has carried away my dress.ta... nyin(i)to take out; transl. fromTa koalimanga nyini.Take the luggage out.(Lk,6 ) Wa ya lueri a ta nyini ba meena po nurba pi ale baye.Then he chose twelve men from among all of them.
ta3v.to grope, to grope one's way, to fumbleYiewa a ta a jo wa doku po.The blind man groped his way and entered his room.tabri v.
-ta sfxthree, cf. bata, ngata, sita etc. (old way of counting)N dan chiim, “ka, leeung, ta” ale fi jam ya. When I count “one, two, three,” you (must) come.
ta-chiak miikl l mta-chia miikn.lit. string of a spoilt sleeping mat, string for making sleeping-mats; string with knots which function as a memory aid for keeping (e.g. one’s own age).Ba pai ta-chia-miik a gbeni ka bena.They use a ta-chiak miik for checking (counting, lit. making knots) years.
ta-chuokta-chiakn.torn or spoilt matsynchiak2tiak n.
ta-peinl mta-peni [l l m]ta-piema [l m l]n.long iron needleWa ta ta-pein a baali tiak.(Lit.:) She had a needle and sewed a sleeping-mat.syn. vuring and vurub
ta-pilil m mta-pini [l m h] or ta-pilinita-pilan.1rolled up sleeping-mat, rolled-up end of a partially unrolled sleeping-matBiikai ale duag ta-pini diemwa la ale sam sinsamu.The child that slept at the ta-pili (-end of the sleeping-mat) yesterday has urinated (on the mat).2(rolled up) sleeping mat at funeral rituals representing the dead personChum ate baa ju kuumu ta-pilanga.Tomorrow they will burn the funeral mats.tiak (mat), cf. pili (to cover)
taapron.(< ti a) pers. pron., weti and tama
taabukm mtaabukataabuksan.prostitute (living in parental compound or in her own house)Taabuka a kali ka wadek yeri.The prostitute lives in her own house.jantirik
taaintã:ĩn; htaanitaanan.sorrow, trouble, pity, worryNipoowade jam ain wa yaan tog wa taananga a sag ti.This woman has come again to tell us her troubles.Mi ta taana [h h h l].I have troubles.Mi ta taana [h h h h].I have had troubles.
taamv.to pass (through, on..), to go alongAsuom taam a jo tanggbani po.Mr. Hare passed and entered the tanggbain (sacred grove).Achagsimoaning ale taam, Achagsimoaning ale taam.Achagsimoaning went on and on. Achagsimoaning continued walking (lit. A. passed, A. passed).gaam taamto do or be sth. to an extreme extent, (transl.:) extremely, extraordinarily, exceedingly, tooKu baasa gaam taam (or. ku baasa nag taam)?Is it too soft?Naab ale ta wa lie, ate wa nala ga gaam taam.A chief had a (lit. his) daughter, and she was extremely beautiful.Wa zu a (ga) gaam taam.He steals like a professional (thief).taam de, taam deto and froBa mawa ale jo boraa num zomu-la, wa biisanga yaa yug taam de, taam de.When their mother had gone in and was grinding the millet, her breasts were swinging to and fro.dan taam or ...ale taam la(transl.) afterDa-ngata dan taam...After three days... (lit. when three days had passed...)Da-ngayuebi ale taam la...After six days (when six days had passed)wai (bai, ngai...) ale taam la(transl.:) ago, beforeBakoa ngaye ngai ale taam la, mi bo ka Sandem.Two weeks ago I was at Sandema.taam tu(lit. to pass and meet) all round, everywhereWa gisi taam tu.He searched all round (everywhere).taam nyinito pass through (e.g. thread through hole in a calabash when mending it)gaam v.
taanam mn.pl.bitterness, annoyance, frustration, angerAnong biisi ka taana biik.Anong talked in bitterness (lit. talked the speech of bitterness).taana biik [m m l]bitter utterance, bitter talktaana yiilaemotional (bitter) songstaana nyekaacting in bitterness
taariv.to smear, to plaster, to apply rough-cast (while sa is more often used for oil, ointment etc.; taari is usually used for plastering a wall)Wa le nye bogta taari kingkangi.She will make bogta (slimy soup) and smear the wall near the entrance with it.Nipooma bora taari yeni.The women are plastering the house (only walls and shrines, not used for floor, cf. piisi v.).taarika or taaka v.n., e.g. bogluk taakaplastering a shrine
taarimm m, h mtaarimutaari v.n.plastering, plaster, rough-castNipooma taarimu nala.The women’s plastering is nice.
taaroal ltaaroawataaroaban.possessor, owner, rich personsynnyono 1sooroa
taarukl mtaaruku [l m h]taaruta [l l m]n.1group, cluster, collection, clump(s), number of thingsBisanga taaruk a kal doku po.A group of children is sitting in the room.2sp. tree (Its straight branches are used for making walking sticks or spear shafts) Yaa taaruk a dig tugli biika ate wa nying ka baasa.Fetch a taaruk (root) and boil it and give it to the child so that he recovers (lit. that his body becomes soft).Cf. dibibranch of the taaruk-treeMitragyna inermis
taaserih h htaasinitaasataasiri or taasidi, taasi [h h]n.bowl, dish, basin (metal, enamel, but not plastic)Pa taasini ale muenga ate ni de.Take the bowl with rice and (you, pl.) eat.
Hausa, taasàa, metal pan or bowl)
taasiteesiv.to pound, to hammer (only used for the sengli-hammer in a vertical position; horizontal position: nag), to smooth (only used for iron, e.g. the edges of a hoe) with a hammer (sengli in a vertical position)Ba taasi kuni noa-waanga.They smoothed the edge of the hoe.
tabi1l ltabnitaban.tobacco (usu. in plaited or cut form, also in powdered form, but without kaam, cf. sarik n.)Da tabi ta jam ate ti kowa.Buy some tobacco and bring it to our father.tab-jong(cf. jong ball of dawa-dawa spices) ball of tobaccotab-miikring of tobaccotabi-pagrik [l l m m], pl. tabi-pagrisalit. strong tobacco, hashish, weeNicotina tabacum Engl. tobacco
tabi2v.to trample on, to step on, to stamp on, to pedal (bicycle)Ate naamu deri tabi mienga.And suddenly the cow trampled on the ants.nang-foba tabikaspecific ritual of a funeral, in which the eldest son of the deceased and others put their foot on the dead nang-foba animalsnang tabingpedal of a bicycletab-mati(mati, to flatten) to step on sth. to make it flat
tabi-duokl l ltabi-duokutabi-daatatabi tobacco-duokn.shrub of the bush; its charred wood (duok) is used for the production of gunpowder; branch of tobacco plantNuruwa pa ka tabi-duok a nye kanbong-tiim.The man used tabi-duok to make gunpowder.
tabriv.to handle or hold sth. gently or loosely, to put one's hand on sth. (gently), to touchBiika ale tabri chini diila, di dan lo, daa mobi kama.(Look,) how loosely the child is holding the calabash, if it falls, it will break.Wa tabri wa noai.He puts his hand to his mouth (sign of admiration or astonishment).
tachekh htacheka [h h h]tacheksadachekn.walking-stick (straight or with a curved handle (cf. taduk n.)Pa nisomoawa tacheka a te wa.(Take and) give the old man his walking-stick. kutuk tachekhollow walking-stick with an iron dagger insidesyntaduktaduk n.
tacheningtaʧeniŋ; h m mtachenikatachensan.a type of flute or whistle (often played together with gunggong and gori; syn. tagalik?)N toawa ale wai alaa pieri tachenika la.My brother is the one who is playing the tachening-flute.pieri tacheningto play (the) tachening-flute, to whistle (on the tachening)