Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

K


ka1lpron.pers. and poss. pron. (ka-class, mostly things), it, its, (rarely:) he, his, him, she, herBiika bo ka be? - Ka bo ka doku po.Where is the boy (child)? He is in the room.Bang ale nna. - Maa nya ka.This is a bangle. I see it.
ka2part.1part. of emphasis or of distinction (stresses the following word, in a sentence-final position the whole statement is emphasized and the long form kama is used, ka and kama can often be dropped; ka only used before n. and pron.)Baa cheng ka yaba.They are going to the market (baa cheng yaba possible).Ka Akayam yeri ale nna, di ka Akumlie yeri me.This is Akayam's house, it is Akumlie's house, too.Maa yaa ka fi.It is you whom I love. (Cf.: Maa yaa fu. I love you).2(transl.) to be (can never be dropped), it isKa bang bunu.It is five o'clock.Jinla ka Laadi, diemwa ka Sibi.Today is Sunday, yesterday was Saturday.Mi ka beru(k)-oa? - Fi le beruk!Am I a fool? (You call me a fool?) - You are a fool! (In the second sentence ka is not possible, because fi, you, is stressed)Mi ka kpaaroa.I am a farmer.3used immediately before an interr. pron. for emphasis or with the meaning of `to be'Ka boa?What is (the matter)?Wa buuni ka boa?What is his tribe?Baa de ka boa?What do they eat? (ale not possible)Amaalie bo ka be?Where does Amaalie live? Where is Amaalie?Ka boan nying ate fi sui kaasi?Why are you sad? (Lit.: Why is your mood spoilt?)Ka dina-a?How much? How much is it?kama part.
ka3v.abbr. of karo (karo used in a sentence-final position, ka medially), not to be, not to be present, to be absentYeri-nyono ka [m] yeni po.The house-owner is not in the compound.synkaro 1
ka4karav.not to have, to lack, to want, not to possess(Prov.) Wen-nyok ka tiim-oa.Bad luck has no cure.Yomoa ka somoa.A slave has no friend.synkara
ka5v.to curse (in order to harm sb. or to threaten with harm, e.g. in the form "If you do this, sth. bad will happen to you"; cf. also pe v.), to swearWa ka a te nuru.He cursed a man.Wa ka wa mawa.He cursed (sb.) in the name of his (dead) mother (e.g. his mother should punish him).ka kobato swear by the ancestorska tanggbanato swear by the earth-shrineskaka v.n.cursing, a curse, can only be undone by pursika, cf. pursi v. - Cf. also kikaasa n.
-kasuffix of verbal noun, Engl. -ing ngmarisika writing (v.: ngmarisi to write) baka being able, ability (v.: bagi to be able) - kpalingka fighting (v.: kpaling to fight)Wa kpalingka an nala [l m m m l m m].His fighting was not good.
ka-kai-yal m mpron.any, anyhow, any type, (ka-class, cf. di-dii-ya, wa-wai-ya etc.)Min nya bisanga ka-kai-ya.I did not see any children.
kaa1num.(obsolete form), one, 1N dan chiim "kaa [l], leeung, ta" ale fi jam ya.If I count "one, two, three", you must be here.
kaa2neg. part.neg. part. with imperatives (restr.); notKaa namsi mu [h h h l].Do not disturb me. Don't keep disturbing me. (The addressee has disturbed or is still disturbing the speaker)Kan namsi mu [h h h l].Do not disturb me (an initial advice referring to the future; the addressee has not yet disturbed the speaker before)Ba me yueni ain wa kaa [m] kumu.They also told her not to weep.
kaabiv.to sacrifice (e.g. food, drinks, animals) to a shrine (bogluk), to make an offering, to immolate (kaabi is not used for clothes, caps, cowries, bangles etc., which are put on or around the shrine; neither is it used for the offering of food to the souls, chiisa, of deceased persons, whose funeral ceremonies have not yet been performed)N jam ain n nya ni alaa kaab dii.I have come to see how you sacrifice.Ba kaab bogluk.They made an offering to a shrine.kaabka v.n.offering, act of sacrificingparik kaabkasacrifice to the wall of the compound (performed at funerals)bogluk kpiengta kaabkasacrifice to important shrinesko kpiensa (or ngiak) kaabikaancestor worship (in sacrifices), cf. ngiak zuelika ancestor veneration (allowed for Christians) - Cf. kaaroa sacrificer
kaabroam mkaabroawakaabroabakaaroan.sacrificer (the person who kills the animal over the shrine or who pours the libation, not necessarily the donor or the officiant who recites the prayers)N toawa ka n wen kaaroa.My elder brother is the sacrificer to my wen (said by a girl).kaabroa (kaaroa) kpagi [l l m m] n. (cf. kpagi n. elder), pl. kaabroa kpaga [l l m m]head sacrificer, head officiant (a person who sacrifices to or officiates at a sacrifice to a lineage shrine)kaabi (to sacrifice)
kaaka-durukm m m mkaaka-duruku [m m m m h]kaaka-durtan.gingerKosuk a dan ta fu, fi ngobi kaaka-duruk ale sigiri.If you have a cough, you (must) eat ginger and sugar.Zingiber officinale
Twi?
kaali1h hkaani [h h]kaala [h m]bolim kaali [l l m m]n.coal, charcoalN kowa ju ka bolim kaala a da.My father makes charcoal and sells it.ju bolim kaala (ju to burn, bolim fire)to make charcoalkaala bolim [h h l l]embers
kaali2v.1to rub sth. with one's hand (e.g. body with oil or to rub an itching spot)Atong a kaali wa nangka.Atong was rubbing his leg.2to crush a small animal, to kill by rubbingAbil a kaali nangkaringka.Abil crushed an ant (by rubbing).
kaaliml mkaalimu or kaalungku [l l m]kaali(n)ta [l m l]kaalungn.sootNipoowa pa kaalim a bora dueni ning-gbiesi.The woman took soot and is using it as eye make-up.daan kaalim or daan-kaalungsoot (from a stove)kaala (coal)
kaam1hkaamukaatan.potash, ashes of millet straw, in Ghana also called saltpetre; water filtered through these ashes used as an ingredient for soups (for a better distinction the liquid form can be called ka-nyiam, i.e. kaam-water)tampoi kaampotash made from ashes from the rubbish heap (inferior quality)N mawa togsi kaam.My mother filtered kaam.kaam-cheng [h h]lower vessel of a kaam-filter (cf. katuak-cheng upper vessel)synkatuak 1Hausa kanwa, potashkaan-sok n., katuak n., soluk (kaam-soluk) n.
kaam2v.to warn, to cautionNurba a kaam ka chaab.People have to warn one another.
kaan-ngiakh hkaan-ngiakakaan-ngaasan.water filtered through ashes (made from millet-stalks), liquid form of kaamNipok dan biag, ku paalim po, wa de ka kaan-ngiak yega-yega.When a woman has given birth, she should at first eat a lot of kaan-ngiak (usu. mixed with other food in a soup).
kaan-sokh hkaan-sokukaan-sotaka-soluk or ka-sokn.ashes (kaam) after having been used forKpiiri kaan-soku a dueni daaningka ngaang.Pour the kaan-sok behind the stove.ka-sook (sabi) [h h] n. def. ka-sooku, pl. ka-sootaremaining residue (ashes)ka-sook ku sabiit has been filtered
kaariv.to shout, to cry (in alarm), to crow (cock), to hoot (car)Yeni dema wom piuk le yigi koku, ate ku a kaari la.The people of the house heard the hyena catch the ghost, when the ghost cried in alarm.
kaarikl lkaarikakaarisan.shout, cry (of alarm)Naawa yaa kaari tugurik kaarik, ate nurba chali jam.The chief uttered a war cry, and the men hurried towards him.tugurik kaarikwar-crykaari v.
kaarimv.to roll, to wind (sth. around sth), to coil (?), to put aroundNuruwa pa bog a kaarim gilim duoku.The man took a fibre and wound it around a wood.kaaring n.
kaaringh hkaarintakaarungn.1a repeated coiling rotation (word used esp. in making baskets)Amaami a yog kaarintanga a magsi yikoanga a te wa.Amaami wove coils to make a yikoani for himself.2floater of a cross-net (syn. bumbobroa n.)Gulisi niemu kaarima.Roll up the net with the floaters.
kaaroam mkaaroawakaaroababogluk kaaroan.sacrificer (who performs the sacrifice and the donor, i.e. the person who gives the animal or libationBoglu-kaaroawa an diem jam ya.The one who has to perform the sacrifice hat not yet come.Kaaroa juisi Wen te te.The sacrificer asked God to give (them sth).kaabi v.
kaasiv.1to spoil, to damage, to destroy, to break (restr.), to be spoilt, damaged, destroyed, broken, to rot, to decay, to go bad, to go off(Prov.) Ba-kpak kan kaasi tulik-a.An old dog does not (even) destroy a carrying pad.Naab dan kan ka tengka po, kaa kaasi kama.If there is no chief in the country (in the town), it will spoil indeed.Logni kaasi kama.The car has a breakdown.kaasi chaabto fall out with a person (lit. to spoil each other)kaasi ligrato waste or spill money Ku sum kaasi kama.(euph.) to die, to be dead - It is really spoilt (i.e. he/she has died) 2to do wrong, to offend, to hurt, to give a person trouble, (mod.) to play a foul (e.g. in football), to sin(Prov.) Fi dan kaasi biik, ka kaasi fu nurba po.If you spoil a child, he will offend you among people (in public).(Prov.) Fi dan maari nuru, wa chum a kaasi fu kama.If you help somebody today, he will give you trouble tomorrow.Wa kaasi Naawen siuk.He sinned (trad.) against God (lit. he spoilt God's way).3to be sorry, to repent (only if you have wronged sb.), to apologize, to excuse, to beg a person's pardonN kaasi, logni sue kama.I am sorry (excuse me), the car is full (said after promising sb. to pick him up).N kaasi, mi le velim te fu la.I am sorry (I repent) that I told lies about you.sui kaasito be sadKa boan nying ate fi sui kaasi?Why are you sad? (lit. why is your mood spoilt?)biisi...kaasito talk rudely, to backbite, to defame, to slanderkaasi yueo spoil a name, to denounce, to depreciate, to speak publicly against (sb.)kaasi nina(lit. to spoil eyes) to frown, to be unsociable, to be sad (e.g. at a funeral)bia...kaasito miscarry, to have a miscarriage, to abort (cf. biagi v.)Nipoowa bia buta kaasi.The woman miscarried three times.bia-kaasika [l l l l]miscarriage