Résultat de recherche pour "ɖa"
hayʋʋ₂ [hayʋ́ʋ] v.3 • cultiver v. Sɛmɩɩyɔ tɛʋ nɩwa pahayɩ saamɩla pɩŋŋ. Avec l'abondance de pluie cette année, on a fait beaucoup de champs de maïs.
(id) nʋmɔʋ hayʋʋ marcher longtemps v. ; Nʋmɔʋ ɖaɣlɩ pɩdɩɩfɛyɩ, mahayɩ maatalɩɣ. La distance est tellement grande que j'ai fait une longue marche sans arriver à destination.
hayɩm [hayɩ́m] n.pI • champ n.m. Ɖajaa Kpɩzɩŋ hayɩm taa mbɔmtɩŋ ɛɛtɛɖɩɣ. Il y a beaucoup de manioc dans le champ de M. Kpizing.
haya – [háya] n.kI • location n.f. cf: hilisuu, kʋñɔŋ labʋ₂. viendrait d'éwé
(id) haya tɔɔʋ₁ peiner v. ; souffrir inutilement v. Ŋtɔɔ haya hayɩm pʋnɛ pɩ-taa. Tu as souffert dans ce champ pour rien.
haʋ₁ adv. expr. ponc • brusquement adv. Ɖʋm kpa koloŋa yɔɔ nɛ mahadɩ-ɩ nɛ ɖaʋ haʋnɛ mɔlɔ-ɩ poliŋ. Le serpent est monté sur le mur. Je l'ai pris brusquement avec un bâton et jeté loin.
halɩbɩɣa halɩbiya [halɩbɩɣá, halɩbíya] n.kA, sI • enfant de sexe féminin ; fillette n.f. Halɩbiya ɖʋʋ kpaɣɖɛ sukuli ɖaŋ wayɩ Les filles jouent au jeu «kpaɣɖɛ» derrière la classe.
haɖʋʋ [haɖʋ́ʋ́] v.3 1A; B • s'efforcer pour atteindre ce qui est hors de portée v. Ɖoŋa tɩɖaɣlɩ, ɛhaɖɩɣ ɛ-tɩ se ɛkpaɣ mʋlʋm kagalɩnzɩ yɔɔ. Donga n'est pas géante; elle s'efforce pour prendre la farine sur l'étagère. 2• se hâter v. Tɛyɛ wɛ poliŋ; Pamaɣzɩ haɖɩɣ ɛ-tɩ se ɛtalɩ lɔŋ. La maison de Pamazi est éloignée des champs; il se hâte pour vite y arriver.
haɖʋ haɖaa [háɖʋ́, háɖáa] n.E, pA • cultivateur n.m. ; agriculteur n.m. ; paysan n.m. ; Haɖʋ payaɣ ca Le paysan est roi.
hadʋʋ [hadʋ́ʋ] v.3 1• éparpiller v. Kalimiye hadɩɣ mɩla. La poule éparpille les grains de sorgho. 2• écarter v. ; repousser de la main ou à l'aide de quelque chose Mahadɩ ɖʋm nɛ ɖaʋ. J'ai repoussé le serpent à l'aide d'un bâton.
(expr.) nesi hadʋʋ₁ 1faire signe avec la main (soit pour appeler, soit pour renvoyer) Ɛhadɩ-m nesi. Il me fait signe avec la main. 2limoger v.
fɛɖʋ fɛɖaa [fɛ́ɖʋ́, fɛ́ɖáa] n.E, pA 1A • guérisseur n.m. syn: kɔyɛ laɖʋ₁ ; syn: kɔyɛ laɖʋ₂ . 2• soignant n.m. ; rebouteux n.m.