Foreword

Many Karaboro people have had the opportunity to learn to read and write their language during literacy classes over the past twenty years. The mother tongue is a great asset in all cultures. This little dictionary wants to help you explore this wealth a little and share it better with others.

We draw the attention of speakers and those newly literate in the Kar language to the dialectal differences which are more or less pronounced depending on the locality where one is located in relation to another. It is obvious that the dictionary cannot take into account all the dialect variants. We recall that the linguistic research and all the writings in Kar were conceived in the speech of Tiéfora, which is the best understood dialect of all. We therefore ask for the tolerance and indulgence of all our Karaboro parents, so that they do not let themselves be discouraged by the minimal lexical or grammatical differences which also constitute one of the riches of the cultural heritage.