Résultat de recherche pour "mǎì"

abera bua [u abɘra bua] conj coord ou Nde mafaana mva abera bua mai. Il resemble un chien où bien un chat.

anyini [aɲini] conj sub pour éviter, empêcher, sinon Me ndze ndzo, anyini bayubi elogo. Je vais à la maison pour eviter qu'on me vole des choses.

-buga [-buɡa] vb 1modeler, façonner 2construire [maison en terre ]

bùì [bui] pl: abui n 5/6 maison ou zone de ndzobi

-búluga [-buluɣa] 1vb moy se casser, être cassé 2vb tr niveler, aplanir Ka tswi bo ndzo, bri aligi lamaabuluga kafunu. Quand ils ont construit la maison, nous avions déjà nivelé le terrain.

bùní [buni] adv interr comment Mbali nde kalaama buni ? Demain elle va préparer comment ?

-dzìa [-dʒia] vb tr 1aimer Nde dzi okali a nde. Il aimait sa femme. 2vouloir

émá [ɨma] (var. lbr. kámá) pn interr que, qu'est-ce que (obj.) Mbali nde ema kayiriga ? Demain que'est ce qu'il va enseigner ? pn interr quoi (obj.: avec préposition) loc. prép mà èmá pourquoi

-fiìa [-fia] vb casser, briser [manioc ](avec les mains) Fia kakwo ka katini kia. Casse le manioc que est un morceau là.

-ká [-ka] vb cueillir Nde aka ñkini. Il ceuillit les maïs.

kafùnù [kafunu] pl: efunu n 7/8 terrain Ka tswi bo ndzo bri aligi lamaabuluga kafunu. Quand ils ont construit la maison nous avions déjà nivelé le terrain.

kakàì [kakai] pl: ekai n 7/8 paume, main

kakárágá [kakaraɡa] pl: ekaraga n 7/8 manioc qui reste collé sur les mains après avoir mangé

kàkùnì [kakuni] adv interr Mbali nde kadzandza kakuni ? Demain où est-ce qu'il va travailler ?

kakyélé [kakjɛlɛ] pl: ekyele n 7/8 feuilles et tige de branche de palmier mais pas le base du tige (ntsoni + labari sans kaporo)

kankélé [kaŋkɛlɛ] pl: enkele n 7/8 chenille (qu'on mange, mais qui pique, plus gros que kavula) nom sci: saturniidae

-kàra [-kara] vb itr maigrir

-káraga [-karaɡa] 1vb tr détuire Bo baakaraga ndzo. Ils détruisent la maison. 2vb itr s'embourber, s'enliser

kasòmá [kasoma] pl: esoma n 7/8 potau (pour construire la maison)

kayìngà [kajiŋɡa] pl: eyinga n 7/8 semaine loc. ass kàyìngà ká ngùlù semaine_dernière

kwǒgò [kwɔɣɔ] pl: ndzwogo n 7/8 main comp. kwogo-olumi droit, loc. vb -beere ndzogo battre les mains

labibi [labibi] n 5 astringence Ña amana okaari wua ovi we nkali mva oti wa lebibi. Mais après cette femme devient amèr comme une arbre astringent.

lakìiní [lakɪ:ni] pl: nkiini n 5/10 maïs

lìlòlò [lilɔlɔ] pl: alilolo (var. dia. lìlòrò) n 5/6 feuille, longue et mince, provoque des démangeaisons mais utilisée en certains villages pour emballer le manioc

[ma] prép 1.1prép avec 1.2prép à cause de Mbuuru wa balaga awolo okaari mʼove oñaña, ma kapfu. Un homme ne prend pas une femme à cause de sa beauté mais à cause de son comportement. 1.3prép parce que 1.4prép à 1.5prép par 1.6prép sur loc. prép m'eli afin que, pour que, loc. prép mà antìnì souvent, loc. prép ma bua c'est pourquoi, c'est comme ça, loc. prép ma bundi, loc. prép mà èmá pourquoi, loc. prép ma kanto ka me de ma part, loc. prép ma langulu la, loc. prép mà ndzúlù sur; contre