Resultado de búsqueda de "intagarogíteni"

tótata tota exhort. aexhort. espera. Ikantiri: —Maika tsame, intagarogiteni iripokera matsontsori. Teratyo inkeme ikanti: —Totata, panivati nogashite. (Cuentan que) él le dijo: —Ahora vamos, de repente va a venir el jaguar. Pero él no hacía caso sino que dijo: —Espera, quiero poner una (trampa) más. bexhort. permiso.

tagagantsi₁ 1vt. {itagakero} quemar, consumir (fuego); abrasar, hacer derretirse o ponerse suave (por el calor del sol). Nomagisantanakeri notsinerite pitotsiku, noatake nagaaterira noneapaakeri pa yoveankaka itagakerira poreatsiri. Olvidé mi brea en la canoa y cuando fui a recogerla, la encontré muy suave por el calor del sol. 2vr. {itagaka} quemarse, consumirse por la acción del fuego. Ikanti itomi: “Ina, gasano pipakaanatiri apa shitea, onti ishinkitanakempa ipotirokari itsamaire intagarogiteni itagakari”. (Cuentan que) su hijo dijo: “Mamá, no vayas a darle mucha chicha a mi papá, porque si se emborracha, va a quemar sus chacras, y aun puede quemarse él mismo”. • Con la excepción de quemaduras del sol, solamente se usa este término para indicar que el sujeto ha sido o está siendo consumido por el fuego, y no para hablar de otras quemaduras para las cuales se usan los términos sakagantsi, saatagantsi, etc.

intagarogíteni adv. puede ser que (haya peligro, pase una desgracia, etc.). Yogari otomi ikantakero iriniro: “Maika katinkarika iripokake apa tsikyanira pipirikari shitea onti ishinkitanakempa intagarogiteni itagakari”. (Cuentan que) su hijo le dijo: “Ahora cuando venga mi papá, cuidado que le des (masato) y que se emborrache, (porque) puede ser que se queme”. Yogari iriri ikantiri: “Virori notomi, gara piati. Intagarogiteni yagukari maranke”. Su papá le dijo: “Tu hijito, no vas a ir. Puede ser que te muerda una serpiente”. • Se usa este término como una manera de advertir que puede ser peligroso hacer algo; siempre va seguido por un verbo con el sf. -kari monit. V. intagarora, oégite.

monkogitagantsi vt. {yamonkogitakero} embocar, tener o meter en la boca (p.ej. semillas, frutitos, pastillas). Tera impenkani ananeki okitsokipage tatarika oita, onti iramonkogitakero intagarogiteni osogirikari. No se le da a un niño cualquier semilla porque pueda ser que la emboque y se atore. V. monkotagantsi, okitsoki, kunkegitagantsi.