Search results for "kametienkatagantsi"

kametienkatagantsi vi. {ikametienkatake} avi. tener o hablar con una voz agradable, bonita, etc. Nokogaigake pinkemisantaigakenara pinkantaigakenara tyani pairo yavisake ikametienkatakera imatikira. Quisiéramos que nos escuches para decirnos cuál (de nosotros) canta mejor (lit. tiene la voz más agradable cuando canta). bvi. ser más o menos guapa o bonita. • Se usa generalmente para referirse a una chica desde el punto de vista de un joven. Okantavetakena pagiro: “Nompakempirora noshinto otsitiki”, kantankicha naro tera nonkoge nagerora, noneakerotari tera onkametite, onti nokogake apitene choeni okametienkatumatake. Mi tía me dijo: “Te voy a dar a mi hija mayor”, pero yo no quería casarme con ella porque no la quería (lit. la vi que no era bonita), sino que quería a su hermana que era más o menos bonita. cvi. estar un poco mejor, calmarse un poco (un dolor). Yogakeri manii notomi chapi, maika choekyani ikametienkatanai, tesano inkatsitae. Una isula picó a mi hijo ayer, pero ahora está un poco mejor y no le duele tanto. V. kametitagantsi, énkatsi.

ikametienkatake V. kametienkatagantsi.

énkatsi jénkatsi inan.pos. {ienka, ijenka} ainan.pos. aliento; voz. binan.pos. el sonido producido por algo (p.ej. un animal, un ave, una cosa). cinan.pos. su humo, su vapor. • No se usa para referirse, p.ej., al aire en algo inflado.; • La forma -enka funciona como clasificador de gases, vapores, olores, sonidos, aire, la luz del día, llamas de fuego, etc.; también aparece en temas compuestos para crear nombres de epidemias (p.ej. shiarontsienka epidemia de una enfermedad con diarrea) y para identificar tipos de gases o humo (p.ej. asuroenkatagantsi emitir gases o humear (un motor) y tsitsienka humo de la candela); además aparece en construcciones verbales y adverbiales con los significados de recién, incipiente, disminuyendo, más o menos, etc. (p.ej. kametienkatagantsi calmarse un poco (un dolor); tener una voz fina). Cuando aparece con un color en un tema compuesto, indica que se ve algo lleno de o cubierto con algo de este color (p.ej. kiteenkataketyo sarigemineki kara todo el cacao está maduro (lit. está amarillo); okutaenkatake ampei el algodón está blanqueando).