Resultado de búsqueda de "shito"
matsipanko m. esp. de pájaro bonito de color negro con cabeza y pecho blancos, y cola partida como la cola de la golondrina. [‣ Es parecido a una golondrina grande, vuela en grupos, no es comestible y no se le ve con frecuencia. Tiene la costumbre de sacar hojas, enrollarlas, asegurar los rollitos engomándolos con su saliva y dejarlos caer en el monte. Algunos afirman que cuando uno desenrolla uno de estos rollitos se encuentra un gusanito verde que es casi microscópico; por eso otros dicen que no se encuentra nada..]◊ Tradicionalmente se decía que para este pájaro las orugas eran maní, y cuando dejaba caer las hojas enrolladas, pensaba que estaba sembrando su maní. Por eso se dice: Inti pankitiririra poroshitopage. Él es el sembrador de las orugas. Se afirma que donde vuela se encuentran muchas orugas o larvas; p.ej. poroshito, kororo, shigopa, tsiaro. Por eso, cuando a una persona se le antoja comer larvas suplica al matsipanko: “Pisari, pisari, pimpankitakera pinkine”. “Abuelito, abuelito, siembra tu maní”.. V. seripigari.
yoge m. am. arco iris. ◊ Tradicionalmente se le temía mucho al arco iris pensando que si se le señalaba con la mano, o se lo llamaba por su nombre, podría dar como resultado un ataque de diarrea fatal; por eso se le refería con el término de respeto písari; a los niños se les prohibía mirarlo. bm. esp. de serpiente muy finita entre trece y quince centímetros de largo. [‣ Su picadura produce una comezón insoportable y una gran hinchazón acompañada de un fuerte dolor; la carne comienza a ponerse negra y pudrirse por la gangrena; se dice que itonkakeri yoge igitiku o itonkakeri yoge irakoku la serpiente yoge le mordió (lit. le pegó un tiro en) su pie o le mordió (lit. le pegó un tiro en) la mano de su víctima cen Se usan las hojas de la planta isekashi yoge como remedio para esto.] cm. siete cueros (los hongos producidos por la picadura de la serpiente del mismo nombre o por meter la mano o el pie en el barro del mismo nombre). dm. esp. de barro o agua de color rojizo brillante o del color del orín. [‣ Si se mete la mano en este barro, puede dar como resultado hongos en las manos que dan mucha comezón y producen mucha hinchazón; esto se evita calentando las manos en la candela..]◊ Tradicionalmente se decía que un monstruo acuático imposhitoni vivía en el barro y que de vez en cuando, salía a jugar en la superficie adoptando la forma del demonio oshetoniro cuyos reflejos componían el arco iris que se ve en el cielo; además se decía que si no salía a jugar, no podía haber un arco iris. V. isékashi yoge; písari.
shitovi inan. esp. de hongo o callampa comestible de color anaranjado o morado claro. [‣ Crece en los árboles recién tumbados y quemados.]
káevi inan. varias especies de hongos blancos o anaranjados; callampa. [‣ Crecen en palos tumbados y los troncos de los árboles. Algunas especies son comestibles cuando están cocinadas, pero de otra manera son venenosas; se usa la palabra ogempita su oreja para referirse a la forma de estos hongos..]◊ A las personas que sufren de manchas blancas en la piel (pinta), se les compara con ellos.• Algunas variedades son: tsievi, shitovi, setipi, kemponto, tsorero, chogempita.
pashito m. {iváshite} garrapata. ◊ Tradicionalmente se decía que cuando se mataba un tapir y lloviznaba, era porque sus garrapatas estaban llorando. Ikentaganira kemari, iraganaka ivashite oparienkatanake inkani. Cuando se mata a un tapir (con flecha), sus garrapatas comienzan a llorar y comienza a lloviznar. • Para sacar garrapatas, p.ej. de un perro, se usa el verbo shiriagantsi arrancar. Notomi, pinkogakerira ivashite otsiti pashiriakerira. Hijo, busca las garrapatas del perro y arráncalas.