Search results for "nigankigite"

vaatagantsi vi. {yavaatake} ir en banco, haber mijano (un gran número de peces surcando juntos). Ochapinienkatanakera, yavaatake shivaegi iatakerora katonko. Impo onigankigitetanakera, isoronkaatanaa iatairora omaraaniku. Cuando comienza a anochecer, los pececillos van en banco río arriba. Luego a medianoche, van otra vez río abajo hasta el río grande. V. vagantsi; -a4 4.8.3.9.

tinaagantsi 1vt. {itinaakero} levantar algo echado; poner derecho (p.ej. una taza que está de costado); poner vertical (un palo que está en el suelo). Tinajaeri mantsigari iroviikakempara iniate. Levanta (la cabeza) del enfermo para que tome su agua. Tinajaero kantiri oga panikya ontuanake. Pon derecha la canasta que está por caerse. 2vr. {itinaaka} levantarse (de estar echado). Pairani aiño matsigenka imagi itenta paniro itsinanete. Onigankigitetanakera itinaanaka ikanti: “Nokisaninatakero shiriti”, impo ikontetanake sotsi. (Cuentan que) antiguamente había un hombre que dormía solo con su mujer. A media noche se levantó y dijo: “He soñado con una red”, y luego salió afuera.

tiirinkagantsi vi. {otiirinkake} tronar suavemente o en la distancia. Noavetakara nonkamotakitera, aganaka nigankigite nokemiro kareti otiirinkake tiirign tiirign, teratyo nonkematsatero. Oga panikya onkutagitetanake nokematigirotyo inkani jiririri ¡tyarika, omaraamatanaketyo nia! Cuando fui a pescar, a la medianoche escuché que tronó en la distancia tiirign, tiirign, pero no lo hice caso. Cuando estaba por amanecer, de repente escuché la lluvia jiririri, y ¡que barbaridad, era un aguacero!

onigankigitetake V. nigankigitetagantsi.

okyáenka otyáenka pron.adv. ella recién. Okyaenka es un poco más reciente que okya.. Okyaenka nigankigitetanankitsi. Casi (lit. recién) va a ser medianoche. V. ikyáenka.

nigankigitetagantsi vi. {onigankigitetake} ser medianoche, ser de noche (más o menos entre las once de la noche y la una de la mañana). Pairani aiño matsigenka imagi itenta paniro itsinanete, impo onigankigitetanake itinaanaka ikanti: “Nokisaninatakero shiriti”. (Cuentan que) hace mucho tiempo, había un hombre que estaba durmiendo junto con su mujer, entonces en la noche se levantó y dijo: “Soñé con una red redonda”. V. nigankitagantsi, oégite.

nigankigite adv. medianoche, durante la noche (más o menos entre las once de la noche y la una de la mañana). V. niganki, oégite.

kisanitagantsi 1vt. {ikisanitakeri} soñar con algo o alguien. Onigankigitetanake itinaanaka osuraritsite ikanti: “Nokisaninatakero shiriti nonei nochokoitakaro”. Impo ikontevetanaka intsintemera, timashitake sotsimoroku kasonkaatini inoshikavakeri. (Cuentan que) durante la noche su marido se levantó y dijo: “He soñado con una red y vi que estaba poniéndola en mi cabeza”. Luego salió afuera para orinar y un demonio kasonkaatini estaba esperándole en la puerta y lo agarró. 2vi. {ikisanitake} soñar. Nokisanitake inkaara nonei yamakena notomi tsoravaki. Ariorokari iokaatempara notomi. Yo soñé endenantes y vi que mi hijo me trajo un caracol tsoravaki. Tal vez mi hijo vaya a ahogarse. ◊ Tradicionalmente era costumbre usar kisanitagantsi con -vage cont. para referirse a un sueño que, según se pensaba, iba a provocar la muerte por medio de una desgracia como, p.ej., una enfermedad, un accidente, la mordedura de una serpiente, el ataque de un jaguar. Además se decía que soñar con un anzuelo, una escopeta u otra arma de fuego indicaba que uno iba a ser mordido por una serpiente; soñar con una calabaza pamoko, un batán pasanta, una piedra tonompurontsi o una cushma indicaba que uno iba a ser asaltado por un jaguar; soñar con una persona que había muerto podría dar como resultado su propia muerte y, por eso, esto asustaba mucho. ¶ También se decía que si todas las noches alguien que recién había muerto hacía a alguien soñar con él (irogisaniantetanakerira kamatsirini), era señal de que pronto esa persona iba a morir también. Soñar con una trampa shimperentsi y ver que se había entrado a ella por un tiempo se interpretaba como una advertencia que dentro de pocos días esa persona iba a enfermarse y morir. Soñar con una persona que había muerto hace años y darse cuenta de que uno no solamente había estado hablando con esa persona, sino que también había aceptado su invitación a comer o a tomar algo, se pensaba que de seguro uno iba a morir porque ya había comido la comida del muerto.. Ankisanintetanakerira kamatsirini, asaataempa chonchoitepini ovashi gara akisanitairi. Cuando soñamos con un muerto todas las noches, nos debemos bañar con agua caliente que contenga hojas del bejuco chonchoitépini y por consiguiente ya no soñaremos con él. V. gimanatagantsi, maranke, kisanirintsi.

ejeje onom. acción de lloriquear por causa de dolor. Onigankigitetanakera okemiri itsinanete iragavagetapaaka: “¡Ejeje, ejeje, ejeje, tainakario, tsinkavagetenakario!” A medianoche de repente su mujer lo oyó venir lloriqueando: “¡Ejeje, ejej, ejeje, ven rápido, mójame con agua!”