Resultado de búsqueda de "tsegúnantsi"

tyatirika pron.interr.inan. cuál; cualquier(a); cuándo. • Forma enfática de tyati que se usa para referirse a algo indeterminado; también expresa la idea de ¿cuál/qué será? o ¿cuál podría ser? Ikantanakena apa: “Noganakempiro aka tsegunantsi: patiro pashi, patiro irashi pirenti”. Maikari ¿tyatirikara maika nashi?, tera nogote. Cuando mi papá salió, me dijo: “Estoy dejando aquí pantalones: un par para ti y un par para tu hermano”. Ahora ¿cuál serán los míos?, yo no sé. —¿Tyati pimpokantaempa? —Niroro, tera nogote tyatirikara nagatantakemparo novito. —¿Cuándo vas a regresar? —No sé, no sé cuándo vaya a terminar mi canoa. V. tyati; -rika Apén. 1; tyanirika.

tsénkotsi inan.pos. 1{itsenko} aBU pantalones, trusas, calzón. bla forma de un cuerpo humano. • Para referirse al cuerpo humano solamente se usa la forma i/otsenko pero no es muy común usarlo con este significado. cla forma de un pájaro o ave que está completamente desplumada. 2{otsenko} la forma de un sapo o rana. • La forma -tsenko aparece en temas compuestos y como clasificador de armazones de casas, cuerpos desnudos, aves sin plumas, ramas, ramales, bifurcaciones, divisiones, las ramas o troncos de los árboles que se ven en una chacra limpia, las piernas separadas de una persona parada, etc. (p.ej. ikentake apa kentsori, opitiakeri ina, maika kaaratsenkomatake mi papá mató una perdiz con flecha, mi mamá la desplumó, y ahora está completamente desplumada; ogari itsamaire apa ikantani itsamaitiro okantakanityo osaatsenkoatakoti ivankire mi papá cultiva su chacra continuamente, y sus plantas siempre están libres de maleza). V. tsegúnantsi, otsenkoa, otsenkogia.

tsegúnantsi AU inan.pos. {itséguna} pantalones; trusas, calzón. V. tsénkotsi BU.

kogashitagantsi 1vt. {ikogashitakeri} buscar o querer algo para otra persona o para algún propósito. Nonevitakempi tsegunantsi tera naro kogatsine, inti nokogashitake notomi. Te pedí pantalones pero no los quería para mí, sino que los quería para mi hijo. 2vr. {ikogashitaka} buscar o querer algo para sí mismo. • Actualmente se está empleando la forma reflexiva ikogashita en lugar de ikogakotaka él necesita. Yogari notomi ikogashitaka iampitakenkanira irovegaempaniri. Mi hijo necesita tratamiento médico para sanarse. V. kogagantsi; -ashi 4.8.1.10.

itséguna V. tsegúnantsi.