Resultado de búsqueda de "tyani"

katsaríkishi m./inan. cola o plumas de la cola del paucar katsari; corona o adorno hecho de esas plumas. Nokogavetaka matsairintsi katsarikishi, kantankicha teratyo tyani shintachane, ovashi tera nage. Quería una corona hecha de las plumas de las colas de paucares, pero nadie tenía, así que no conseguí una. Ogari shaonka pairotyo okiashivintsata, posantetyo agageti okiashitara. Pine chapi irorokya agake katsarikishi ovetsikakeri oshintsatakeri okiashiviotakarira. A mi abuela le gusta mucho llevar adornos en su cushma y coge toda clase de cosas para eso. Por ejemplo, el otro día también cogió plumas de la cola de paucar, las arregló bien ensartándolas y se adornó con un montón de ellas. V. kátsari, írishi.

katinkatagantsi 1vt. {okatinkatakeri} avt. tocar (turno). ¿Tyani okatinkatake iriatakera katonko? ¿A quién le toca ir río arriba? Noshinevagetakatyo maika noneaketari okatinkatakena nogakemparora ivori atava. Estoy muy feliz ahora, porque me ha tocado comer la pierna de la gallina. bvt. coincidir con. Nokogake noatanaera maika aityokyara oshiriaga ganiri impogini okatinkatiro kimoariniku noatanaera. Quiero regresar ahora, mientras el río todavía está bajo para que mi regreso no coincida con la creciente. 2vi. {ikatinkatake} avi. estar o ser derecho/a, erguido/a, lacio/a, recto/a. Ogari ichakopite icha tesano onkatinkagete, teranika irogotasanote irovetinkaerora. Las flechas de mi hermano no son muy rectas, porque él no sabe enderezarlas bien. bvi. estar directamente arriba, encima, al frente, en la misma dirección, etc. Ikatinkatake poreatsiri. Es mediodía (lit. el sol está directamente arriba).

kasagiagantsi 1vt. {ikasagiakero} colgar. Yaganakeri megiri yogusovatutanakeri ikitsogakotanakeri ipokai. Yagapairora pankotsiku, ikasagiapaakeri sotsi ogorankagiitakara inchakii okarashireku. (Cuentan que) él juntó todas las ardillas, las amarró, metió un palo entre ellas (para cargarlas) y se puso a caminar (lit. vino otra vez). Cuando llegó a la casa, las colgó afuera en uno de los palos que se extendía más allá del borde del techado. 2vr. {okasagiaka} estar colgado/a; colgarse. Inkaara noatanakera noneantera, noneanakero tseoki aityo okasagiaka sekatsiku, tyanirikatyo shintaro. Endenantes cuando fui de visita, encontré una bolsa de malla que estaba colgada en una planta de yuca (junto al camino); (no sé) de quién habría sido. 3vtr. {ikasagiakari} llevar algo colgado en un hombro; quedarse colgado/a del hombro de otro. Guiteronityo pitsagine, kantakani pikasagiakaro pishironteku. Baja tu chuspa (que) todavía la llevas colgada de tu hombro. Yatsikakeri apa otsiti ishironteku ikasagiakari. Un perro mordió a mi papá en el hombro y se quedó colgado de allí.

akatováini adj.interr.an. cuánto(s), cuánta(s). Tera tyani gaveatsine irogoigakerira kameti intsirinkakoigakerira akatovaini inaigakera. Nadie podía contarlos (lit. saberlos) para poder escribir cuántos había. ¿Akatovainivani inai patavarite? ¿Cuántas gallinas te quedan todavía? V. ákani, továini.

kañoenkatagantsi 1vtr. {ikañoenkatakari} tener una voz igual o parecida a. Ogari noshinto okañoenkatasanotaaro ovirentote oniira. Garira noneiro, gara nogoti tyani niakena. Mi hija tiene la voz igualita a la de su hermana. Si no la veo, no voy a saber cuál (de ellas) está hablando conmigo. 2vr. {ikañoenkataka} estar un poco mejor (de salud). Maika oga ikañoenkataka notomi ikentavagetanakara. Antari chapi ¡tyarika!, okatsitakerira tyampatyo inkantaempa iranienkataera. Mi hijo está sufriendo de un ataque de neumonía, pero ya está un poco mejor. En cambio, ayer, ¡qué barbaridad!, estaba con un dolor tan fuerte que ni siquiera podía respirar. V. kañotagantsi, énkatsi.

pairatutáima adj. totalmente calvo/a. Tyanirika noneavake chapi yavisanake pairatutaima, tera ontimumatae papeatiro igishi. ¿A quién habré visto pasando el otro día que estaba totalmente calvo sin ningún pelo? V. pairátama, tutáintsi.