Miyako-Ikema -> English



はー₁ haa [haː]
n. teeth haa nu fututii? 歯が 腐って
はー₂ haa [haː]
n. leave kii nu ha 木の葉
はい₁ hai [hai]
n. field hai ya kaakii 畑は乾いて
はい₂ hai [hai]
n. needle hai tu itu (HLLLH) needle and string
はい₃ hai [hai]
n. south hai kadi 南風
はい い hai i [hai i]
formulaic. that's right そのとおり hai i asI dara that's right そうだ そのとおり
はいちゃい どぅす haiccyai dusI [haitɕːai dusɨ]
v. can run 走れる haittyai dusI naa 走れるか?
はう₁ hau [hau]
n. snake へび、はぶ hau nu haadurii 蛇が はっている hau nu makii 蛇が とぐろをまいている
はきー hakii [hakiː]
v. vomit 吐く munuu hakii (vomit) vomit, throw up ものを吐く
はず₁ hazI [hadʑɨ]
n. legs 足(脚) yagumi hyaabitu; naizu hazI (*check0 hazzya nyaan 足がない(>乗り物がない) tii hazI kanai bitu よく仕事のできる人 (<手足が叶うひと) taa fun hazI 田を踏む足 (> 大きな足)
はたらつ₁ hataracI [hataratsɨ]
n. work, earnings 働き、稼ぎ butunu hatacchugyaa barai du fau. ぶとぅぬ はたらっちゅぎゃー ばらい どぅ ふぁう。

The husband's work makes him smile when he eats. 夫の稼ぎは笑って食べる.
ffanu hataracchugyaa naki du fau. っふぁぬ はたらっちゅぎゃー なき どぅ ふぁう。 The child's work makes him cry when he eats. 子供の稼ぎは泣いて食べる. nmagane hataraccha tarama duu. んまがぬ はたらっちゃ たらま どぅー。 The grandchild's work is the distance to Tarama. HN: (You can rely on the husband's work but not the child's. And you can't count on the grandchild's work at all. The husbands work is naturally povided to the wife. However, it is not easy to get the child to do work through the mother. Even more, it's especially hard to get the grandchild to work through the daughter-in-law.) 孫の稼ぎは多良間の距離. HN:(夫の働きは当てにできるが、子供の働きは当てにできない。さらに、孫の働きは全然当てにできない。夫の働きは当然の物として夫から私(妻)に与えられる。しかし、息子の働きは嫁を介すことになり簡単には頂けない。更に孫の働きは孫嫁、嫁を介すので、尚更大変だ。)
はっじゃきー hazzyakii [hadʑːakiː]confer: ふぁいはっじゃ.
v. fail 失敗する (石を投げてあたらないような場合) tui munu-u hazzyakii とるものを失敗して >とりそこねて turu dii hii hazzyakii とろうとして 失敗して
はな₁ hana [hana]
n. nose hana nu hiiki / piiki はなが低い
はらん haran [haraŋ]confer: .
n. fetus; eggs in the body こども; 腹の中にある卵 zzu nu haran; nuuma nu haran; midun nu haran 魚のたまご、うまこども; 女の子ども
はり hari [hari]
v. go, go home 行く、帰る yaa nkai hari; hari nyaan 家へ帰れ; かえってしまった funi nu hari ui 船が走っている
はんでぃー handii [handiː]
v. cut 切る nudu-u handii ssiru (cf. sInaa hii ssiru) 首を きってやる