Miyako-Ikema -> English



とぅい₁ tui [tui]
n. bird とり tui nu ffa gama; tui nu su 鳥の子ども(ひよこ); 鳥の巣 tui nu tubii 鳥がとぶ
とぅーか₁ tuuka [tuːka]
n. penetration 貫通 ugin hii tuuka hii penetrate with a spear もりで 貫通する kama taahii tuuka hii miiru penetrate through the other side 向こうまで 貫通して みて
とぅくぬ tukunu [tukunu]
n. place (often generic as in 'there' or 'that area' or 'where') 場所 zzucII uni nu idiii hai tukunu. っぞぅつー うに ぬ いでぃーー はい とぅくぬ。 The place where you exit the fishing boat. 釣り船の出ていくところ.
とぅびゃがらはい tubyagarahai [tubjagarahai]
v. be blown away 飛ばされて kadi-n tubyagarahai (tubyagarihari nyaan = not used often, old) 風に飛ばされて
とぅみー₁ tumii [tumiː]
v. hold 止めて iccyu tumiru. いっちゅ とぅみる。 Hold your breath. 息を止めて.
とぅみー₂ tumii [tumiː]
v. search さがす (広い場所)(狭い場所でもこれから探す場合) tumii ui; tumiru さがしている; さがせ
とぅんま tunma [tunma]
adv. even さえも uraa tunma numain/ssain na? うらー とぅんま ぬまいん/っさいん な? You can't even drink/understand this? これさえも飲めない/分からないのか. una ga tibirun na tunma fukain. うな が てぃびるん な とぅんま ふかいん。 Free translation Be too busy to do. 忙しくてしょうがない. Literal translation I can't even wipe my butt. 自分のお尻さえふけない.