Browse Nawdm


b
d
f
g
h
ɦ
j
k
l
m
n
ŋ
r
s
t
v
w
y

n


n1nˋ, nˊ, -nǹ, ńh.tvous pron.pers.Pronom sujet de 2ème personne du pluriel.¿ Nˋ san kpamn ?Êtes-vous allés aux champs ?vous pron.pers.Pronom objet de 2ème personne du pluriel.Mà beda-n lˋ mɛnguu n dool.Je vous ai tout dit à l'avance.votre, vos adj.poss.Pronom déterminant de 2ème personne du pluriel.Man nnii nˋ ŋmɛɦeeda.Moi je suis votre serviteur.Spéc.nen Cf.naaSpéc.: nii
n2ret conj.coord.S'utilise pour relier entre elles des propositions de même sujet pour des actions séquentielles.Ĥà nyira n jum.Il a mangé et il a buAppar.ka1 et conj.coord.S'utilise pour relier entre eux des noms ou groupes nominaux.Ĥà fɔg̈wu n ɦà bii.Sa femme et ses enfants.avec prép.; par prép.; à prép.; de prép.S'utilise pour relier un complément indirect à un verbe.Ĥà vidg yelmaa n lɔɔm huru n nyingu.Il se leva immédiatement et pris la route de nuit.Ĥà ŋmɛgii n wun.Il l'a tenté.Ĥà baɦ burgu n tiib.Ila attaché la chèvre à un arbre.Mà welaa n vn.Je m'attends à toi.Mà kpaɦ n bii.Je n'ai rien.Appar.: t
+n3gsêtre (identificatif)Particule actualistrice en finale de phrase sans complémént.Ĥà nyabn.Il est parti.être (équationnel)Particule actualisatrice à la fin d'un énoncé nominalBurgun.C'est une chèvre.†le; †lɛTénéga, Banaa; SiouBasennii
narà, pour, queĤà kpɛlŋa ɦá bii na hí ligm diit ɦɛn ka sol joi saɦdrb.Elle apprend à ses enfants à couvrir les aliments, car elle redoute les mouches.Ĥà san yaku na ɦà daɦ kuut.Elle est allée au marché pour acheter les condiments.
naanàːh.tchez vousPronom personnel de la 2ème personne du pluriel suivi d'une postposition locative.Ĥà taan naa.Il est arrivé chez vous.votre adj.poss., vos adj.poss.Naa nya san yaku.Votre mère est allée au marché.Cf.n1nii1Base: haa
naabnáːb́naa-ɦ.gw. A1naal / naara / naambattre v.tr., frapper v.tr.Ĥà bagra gwɛɛt bá naam-wu kuda.Il a provoqué et on l'a battu.h. b/–tapement n.m., frappement n.m.
naabeɦeemnáːbéʔèːḿnaabeɦe-h. mlait n.m. de vacheGén.beɦeemZOOMat.naag̈b1Gén.beɦeemVar.: nag̈biɦiim (Siou)
◦naabeɦeem waakaasináːbèʔéːm wâːkàːsíh. -/ɦifromage n.m. du lait de vacheComp. dewaakaasi
naabiirnaabianáːbíːŕ, náːbíánaabi-h. d/ɦabouvillon n.m.; taurillion n.m.; génisse n.m.Terme spécifique sans distinction de sexe désignant un jeune animal (bouvillon) qui n'a pas encore été accouplé (taurillon) ou qui n'a pas encore porté (génisse).Comp. denaag̈b1
naabintnáːbìnt́naabin-h. –/tbouse n.f.Excréments de bovin, parfois utilisés comme enduit ou comme combustible.Gén.bint ZOOVar.: nag̈bint (Siou)
naabugunaabitnáːbúɡú, náːbít́naab-h. u/tveau n.m.Terme spécifique désignant le peit bovin dans sa première année.Comp. denaag̈b1Base: bugu
naadanáːdánaad-h. –/ɦamil n.m. hâtifGrainesToutnaadi Pennisetum glaucum ; PraceaeBOT
naadaarnaadaaranáːdáːŕ, náːdáːránaadaa-h. d/ɦataureau n.m.Terme spécifique désignant le bovin mâle.Comp. denaag̈b1
naadbnâːdb́naad-ɦ.gw. A2naada / needra / naadm1laver v.tr., faire v.tr. la vaisselleNaadm-n sumii n fɔfɔɔ !Lavez les assiettes avec du savon !2récurer v.tr. les marmitesGoorɦee biɦ Digeema naada dafot saɦ lee n san sukur.Chaque jour, Diguéma récure les marmites avant d'aller à l'école.h. b/–1lavage n.m.Mà sol hombii naadb.J'ai peur de laver les calebasses.2récurage n.m.Fɔga ŋmɛɛg̈b nnii tot naadb.Le récurage des marmites est réservé à la femme.
naadinaadunáːdú, náːdínaad-h. ɦu/ɦimil n.m.hâtifPlantePennisetum gambiense ; Poaceaemil n.m. hâtif(épi)Part.naadaBOT
naadiigunaadiitnáːdíːɡú, náːdíːt́naadii-h. ku/tétable n.m.; parc n.m. à bovinsZOO†nagdeego; †nakadiiguSiou; TénégaBase: naag̈b
naag̈b1naagi / neegináːɡ̀b̀, náːɡí (Niamtougou : néːɡí)naa-h. b/ɦibœuf n.m.; bovin n.m.Terme générique sans distinction de sexe ni d'âge.ZOOnaagb2SiouNAct.naakuudanaagweedmtaNLoc.naadiiguProd.naabeɦeemProd: naabint.naabiirnáːbíːŕ, náːbíáh. d/ɦabouvillon n.m.; taurillion n.m.; génisse n.m.Terme spécifique sans distinction de sexe désignant un jeune animal (bouvillon) qui n'a pas encore été accouplé (taurillon) ou qui n'a pas encore porté (génisse).naabugunáːbúɡú, náːbít́h. u/tveau n.m.Terme spécifique désignant le peit bovin dans sa première année.naadaarnáːdáːŕ, náːdáːráh. d/ɦataureau n.m.Terme spécifique désignant le bovin mâle.naaniibnáːníːb́, náːníːríh. b/ɦivache n.f.Terme spécifique désignant le bovin femelle.dɔm (haaga _)
†naag̈b2nɛɛgináːɣ̀b̀, nɛ́ːɡínag-Siouh. b/ɦibœuf n.m.; bovin n.m.ZOOnagbiirnáɣ́bíːŕ, náɣ́bíáh. d/ɦabouvillon n.m.nagbugunáɣ́búɡú, náɣ́bít́h. u/tveau n.m.nagdaarnáɣ́dáːŕ, náɣ́dáːráh. d/ɦataureau n.m.nagniibnáɣ́níːb́, náɣ́níːʔh. b/ɦivache n.f.naagb1
naagelmgunaagelmtnáːɡélmɡú, náːɡélmt́naagelm-h. ku/taloès n.m.LiliaceaeAloe schweinfurthii, Bak.BOT
naagweedmtanaagweedmtbanáːɡʷèːd̀mtá, náːɡʷèːd̀mt̀bánaagweedmt-h. ɦa/bamaquignon n.m.Marchand de bovins sur pied.Base: naag̈b
†naakpasaaganáːk͡pàsáːɡáSiouh. ka/–premières pluiesmai n.m.BasenaadasaagaVar.nadkpasaagaBase: kpaab
◦naakuudanaakuudbanáːkùːdá, náːkùːdbáh. ɦa/baboucher n.m.Commerçant qui tue des bœufs et en vend la viande.Comp. dekuuda
naakuudanaakuudbanáːkûːdá, náːkúːd̀bánaakuud-h. ɦa/baboucher n.m.Commerçant qui tue et vend la viande de bovin.Var.: nagkomda (Siou)
naaloolnàːlóːĺh. d/–tique n.m. causant le durillondurillon n.m. à la mainCallosité des paumes causée (par l'attaque d'une tique ou par friction excessive.Var.: naaloolga (BG); Var.: nankpaŋtig̈dga (Siou)
naamnáːmh. mgraisse n.f.Burguu kpaɦ naam.Il n'y a pas de graisse dans la chèvre-là.Syn.kpaam gras adj.Fɛɛguu kpaɦ naam.Le mouton-la n'est pas gras.efficacité n.f., vertu n.f. des céréalesJowa naam ta kpaɦ.Le sorgho a perdu sa vertu.