Browse Ngaanyatjarra – English


a
i
k
l
ly
m
n
rn
ng
ny
p
r
rr
t
rt
tj
u
uu
w
y

m


maakamugnounmug, cup
maal-maal(pa)nountaboo wordbecause similar to name of dead personMaal-maalpa wanti. Kamurunya mirrparnarriku.That’s a taboo word. Don’t say it. Uncle will get angry.See alsomunuyarla
-maal(pa)also-maral(pa)endingnot, withoutusually attached to nounsWarntumaalpa ngarriku pitjaku mantaly-mantalypa.If you lie (on the ground) without a blanket you’ll come back covered with dirt.Murtilyalu watjarnu, ‘Ngunytjumaralpa-li. Ngaanya-li wangulyara kutjarra nyinarra.’The big boy said, ‘We’ve got no mother and we’re two orphans.’See also-tjarramunuMeans the same as-wiya
maatjukin(pa)mouth organnounmouth organMaatjukinpa payipungu mantjirnu pitjangu turlku walykumunu wangkatjingaranytja.Someone bought a mouth organ and came and was playing a nice song.
ma-verbal prefix1awayKa-rna mapitjangu warntu mantjirnu pitjangu tatirnu.So I went and got my bundle of blankets and came and climbed (in the car).2completelyPapalu parnti-parntira kukurrpa mapitjayilku mangalku.A dog gets the scent of something and goes running over and eats it all up.
makanikimechanicnounmechanicWalypala makanikilu-ya tawurrtji yapurulpa kanyiranytjalu waarkarripayi.The white mechanics always work wearing overalls.
makarn(pa)noungoanna’s summer holewhich it lives in and goes in and out ofMeans the same askanarriyararn(pa)
makarr-makarr(pa)nountonsils, area of soft palate adjacent to tonsilsKunmarnarranya makarr-makarrpa pika ngurrangka nyinarra.Kunmarnarra is home with tonsilitis (sore tonsils).Rawa kunytjulpungu-kunytjulpungu makarr-makarrpa pikarringu.He coughed for a long time until his tonsils got sore.
makarranoun1uterus, wombsensitive language, often used in swearing2placenta, afterbirth
makatikualsomatikutransitive verb1take someone or something awayTjinapuunpa-rna payipungu makatingu kanyiranytja.I bought some shoes and took them (home) and had them for a while.Mantjira yawarrara matingu wartatu.He picked (the kangaroo) up and dragged it to a tree.2usher someone outNyangka-lanyatju watjarnu, ‘Makatiku-rnanta wantiku.’He said to us, ‘I’ll see you outside.’3run in a certain direction, stretch outof road, burrow or rootsKurrkal-kurrkalpa makatirrayinma.There might be a row of fallen trees extending along.Tjurnti purlkanya matirrayirni.The big cavity in the rocks (at Nyinnga) extends away from you (inwards).See alsokatikukutikatiku
makunounedible grub, bardie or witchetty grubYantarrma luulypungku maku ngalkunma.You uproot the flying saucer bush and eat the grubs (from the roots).See alsolunkiMeans the same asngirriki
makurntanounman’s brother-in-lawNgayuku makurntalu warlkulpayi tjamirti.My brother-in-law calls me t̲ja̲m̲i̲r̲t̲i̲.See alsotjamirtiyinkarni
makurntarran(pa)frommakurntanouna pair of brothers-in-lawPitjaku tjapilku, ‘Yaaltjirringu-pula makurntarranpa?’Someone could ask, ‘What’s become of those two brothers-in-law?’
makurranoungolden bandicootIsoodon auratusnow extinct in the areaNgarnmanypalpi-ya nyinapayilu pungkula ngalkupayi makurra.The people who lived a long time ago would kill and eat the golden bandicoots.
malanounrufous hare-wallabyLagorchestes hirsutusextinct in the areaKurranyulu-ya mala ngalkupayi. Nyangka-ya kutipitjangu wiyarringu. Nyangka-ya raapita ngalkupayi.At first they used to eat the rufous hare-wallaby. But they went away and disappeared. So now (people) eat rabbits.See alsopukalpiMeans the same astiwil(pa)2sounds likemarla
malikinoun1strangerWatjarnu-latju, ‘Wiya, maliki pirnilu-lanyaya nyakula.’ Ka-latju wiltjangka kurnta tjarrpangu.We said, ‘All those strangers are looking at us.’ So because we were shy we went into the shelter.Wati malikilu-ya pitjaku pungku wantirra yanku.Men strangers could come and kill someone and then leave.Wantirra-rna nyakunytjamaaltu maliki. Kutjupa pirningkakutju nyinapayi.I don’t want to see her (she’s like a stranger to me), because she only stays with other people.2young men set apart to go through tingarri ceremoniesMalikingka-ya tjarrpangu.They’ve gone into a group with the young men to go through t̲i̲n̲ga̲r̲r̲i̲ ceremonies.Malikitjarra-latju nyinarra.We have young men segregated to go through t̲i̲n̲ga̲r̲r̲i̲ ceremonies (in our community).
malikirrikufrommalikiintransitive verbbecome a stranger
malikitjafrommalikinounstranger, person from another placeMalikitja pirni-yanyu kuwarri pitjaku ngurra ngaaku.They say a lot of strangers will be coming to this place soon.Nyangka mularrpartumarntu kapiku ngurrpa malikitja pakara yanku.So, because he didn’t know that waterhole, and being a stranger to that place, he’d get up and go.See alsopirltjitja
malpanounfriendKutju-kutju-munta-yan nyinarra malpangka nyinanytjawiya?Are you all living separately, not living near friends?See alsoyamatjimarlurimilili
malpurntarrinounlittle button-quailTurnix veloxsmall bird that makes nest on the groundMeans the same asmantayurntil(pa)1mantayurirl(pa)parnatjarntil(pa)parnayurntil(pa)1purlpurntarri
malta-maltanounalmost full-grown kangarooMarlu ngaanya malta-malta-latju pungu ngalangu.We killed and ate this almost full-grown kangaroo.Tjiinya ngarrapungkutjanu malta-maltarriku tjiinya mapurlka-purlkarriku purlkanyakitja. Palunyalu ngula manyinarra-wanalku nyanyulypa purlkanya.After being a semi-independent joey it becomes almost full-grown, that is, it becomes much bigger, ready to become really big. Then later on it becomes a just full-grown big one.See alsonyanyuly(pa)
malta-maltarringkuintransitive verb1wail loudly, burst out wailingon hearing bad news or seeing something upsetting happenNyarranya malta-maltarringkula. Nyaa-munta kuliralpi?That person over there is wailing loudly. I wonder what news he heard?Tjitjururrunya kuwarrikutju pitjanyangka palunyaku yungarrapirtilu-ya nyakulalpi malta-maltarringu yularra.Because Tjitjururru has only just come, his relatives saw him and burst out wailing.Ayi, nyarranya-ya malta-maltarringkula yularra-warni. Tjinguru kutjupa-kutjupa ngarangu.Hey, those people over there are all wailing loudly and crying. Something must’ve happened.2panic3despairMeans the same aspala-palarringku
maltampurraalkuintransitive verb1be stunned, black outas a result of something that happens very suddenlyWanangara ngamu pakannyangka kuru yarnangutarrartu maltampurraalku.When lightning strikes near you, you black out.Wati kutjulu-rni pikalu wakarnu pulyku wartunpungu. Ka-rni kurrurnpa maltampurraarnu.One man speared me and severed my artery. Then I went weak all over and blacked out.2get a shockPikatjarra ngaanya-munta-yan katiku tukatakutu? Tjiinya-yan ngulakutju nyaku maltampurraaralpi yulaku mirrirringkunyangka.Are you going to take this sick man to the doctor? It will be only afterwards when you get a shock to see him die that you’ll wail.Wati nyarranya maltampurraaralpi kurrurnpa kaninytjarra yula-yulangu.That man over there cried in his spirit for a long time when he got a shock.seekuru maltampurraalku
maltampurrtjingalkufrommaltampurraalkutransitive verbmake someone black outTjiinya-rni puru pikalu-litjunku wakalku. Palunyangka-rni wati kutjupalu purlkanya wakalku. Tjiinyamarntu-rna munga-mungangka wangara tjikintjamunu pakara mapitjaku pikaku. Palunyangka-rni kultulku maltampurrtjingalku. Nyangkalta-rna punkalku ngarrima tjiinya-rni kuru marurraannyangka.I might have a spear fight with another man. Then that other man will spear me severely. Because, you see, I went to fight him without drinking tea in the early morning. Because of that he’ll spear me and make me black out. I’ll fall down and keep lying there, because my eyes have gone dark.seekuru maltampurrtjingalku
maltarnanytjuadjectivequick-temperedMaltarnanytjulu-muntankun kulira?So you think you’re a quick-tempered woman?Means the same asmaltanytju-maltanytju