giv.cuire qqch, préparer le repas, faire la cuisine, avoir très chaud.gì mɔ̀cuire qqch, préparer à manger.gì sà’dècuire de la viande.wí gì mɔ̀cuisinier.tɛ̀ mi̍ gí gîj’ai chaud, je transpire.gí tɛ̀ wi̍chaleur, transpiration.gì mɔ̍ bòlòfondre du fer.01261
gíàn.terrain de chasse délimité.yù gíàoufò gíàfaire la chasse en grand groupe sur un terrain délimité.yù gíà za̍mɔ̀faire la chasse ’gíà’ en forêt (sans feu).yù gíà lí zɔ̃̍faire la chasse ’gíà’ en savane, en incendiant le terrain.dɔ̀ gíàincendier un terrain de chasse.dɔ̀gíànom d’un mois pendant lequel on faisait jadis la chasse “gíà”.bé gíà (ou: gíá kùngbá)etgã́ gíàla petite et la grande chasse au feu que les initiés de la forêt exécutent durant leur initiation.NP: Gíà, Zu̍gíà: chef de file lors de la chasse au feu.01262
gidiv.= usu lɛ̍nggɛ̍cacher, ne pas dire.à gídí wè wéna̍ = à úsú wè wéna̍, à wélé wè dɔ̃̍ dɔ̃̍ gɔ̍il ne parle pas beaucoup (sens positif ou négatif).mí gìdì lɛ̍nggɛ̍ kpó gɔ̍ = mí ùsù lɛ̍nggɛ̍ kpó gɔ̍j’ai tout dit, je n’ai rien caché.à gídí wè gɔ̍ = nú à hã̀sã̀ wéna̍il parle trop (il dit des choses qu’il ne devrait pas dire).01263
gi̍di̍ba̍n.= mɛ̍ a̍ lí mɔ̍ kɛ́ má dɛ̍a̍ ã́ nɛ̍ do’do, nɛ̀ má dé ’bɔ̀ gɔ̍chose vieille et usée.yànggá kɔ̍ tɔ̍a̍ ’dà mi̍ gɛ̀ dɛ̍a̍ gi̍di̍ba̍ dô = má dɛ̍a̍ ã́ nɛ̍ dó’dò, má dè ’bɔ̀ gɔ̍le grenier dans ma maison est devenu vieux et usé.gi̍di̍ba̍ yàngga̍ = mɛ̍ a̍ yàngga̍ kɛ́ wǎ fa̍na̍ ngélé nɛ̍ dò fɛ́lɛ́nzábélé, kɔ́ má dɛ̍a̍ ã́ nɛ̍ dô, nɛ̀ má sí ’dò sîvieux grenier usé et déformé.kàmíɛ̃́ ’dà mi̍ gɛ̀ má dɛ̍a̍ gi̍di̍ba̍ dô = má dɛ̍a̍ ã́ nɛ̍ dô, má fa̍ fùàmon véhicule est usé.gi̍di̍ba̍ kàmíɔ̃́ = mɛ̍ a̍ kàmíɔ̃́ kɛ́ má dɛ̍a̍ ã́ nɛ̍ dô, nɛ̀ má nɛ́ ’bɔ̀ gɛ̀ɔ̀ íkóvieux véhicule usé, qui ne roule plus vite.01266
gidi gidiid.= mɛ̍ a̍ gítí nyángá o̍sà’dè ta̍bì o̍wéle̍ kɛ́ wǎ dɛ̀lɛ̀ wéna̍, nɛ̀ wà tɛ̍ là dò yùbruit de pas d’un groupe de personnes ou d’un troupeau d’animaux qui passe en courant.wà yú gìdì gìdìils courent “gìdì gìdì”.wǎ ndi̍ wí zṹí gìdì gìdìils poursuivent le voleur à toute vitesse.gítí nyángá o̍wí bà fìò wélé gídí gìdì gi̍di̍, gídí gìdì gi̍di̍on entend le bruit des pas des porteurs du corps.zélé gítí nyángá o̍wí yù bo̍lo̍nɔ̀, má wélé gídí gìdì gi̍di̍, gídí gìdì gi̍di̍écoute le bruit des pas des gens qui fuient la guerre.01265
gì’dàn.= mɛ̍ a̍ ’dã́ fɔ̀mbá kɛ́ wéle̍ kpá o̍lo̍ ’dã́ dɛ́á mɛ̍ kɛ́ ǎ dɛ̍a̍, nɛ̀ ǎ ’dàfà òló nɛ̍ gɔ̍. Nɛ̀ wí nɛ̍ dɛ́ mɔ̀ ɔ́ nɛ́ kɛ́ à tɛ̍ tɛ́nà ni̍, n’à tɔ̃́ wè púá púá iko, n’à yɛ́nggɛ́ ɔ́ nɛ́ bɔ̀ ti̍a̍ zu̍ à nisorte de maladie mentale. La personne en question se comporte d’une manière désordonnée. La maladie est considérée comme punition pour une faute grave qui n’a pas été réparée.gì’dá nɛ̍ ti̍a̍ zu̍ à dô (ou: ǎ kpa̍ gì’dá nɛ̍)la conséquence de ses actions retombe sur lui.ndàkìsàpar exemplesɔ́ nɛ́ wí kɛ́ ǎ gbɛ̍a̍ wéle̍, nɛ̀ wǎ ’dàfà òló nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ wǎ fɔ̀lɔ̀ ’bɔ̀ à gɔ̍, nɛ̀ òló nɛ̍ lá gbáá, nɛ̀ wí ni̍ à mɔ́ ngɔ̍ dɛ̀ mɔ̀ nɛ́ wí bɔ̀ ni̍, nɛ̀ wínɔ̀ wǎ tɔ̃̀ sɛ̍ na̍ “gì’dà ti̍a̍ zu̍ à”comme qqn qui n’a pas réparé ou n’a pas été purifie̍ après un meurtre qu’il a commis; or plus tard dans sa vie, il commence à se comporter comme un troublé et les gens diront: “La conséquence de son acte est retombé sur lui.”ta̍bì wí wílì dò kɛ́nɛ̍ à, kɛ́ wè zí sa̍nga̍ tɛ̍ ngba̍ wa̍ bóe̍ ni̍, nɛ̀ wí wílì ta̍bì wúké ni̍ fé, nɛ̀ nde̍ ngba̍ à ǎ là zí kú’dá nɛ̍ zu̍ à gɔ̍; nɛ̀ o̍lo̍ kɛ́ wǎ mi̍ fi̍e̍ là nyɛ́lɛ́ gɔ̍, nɛ̀ wí kɛ́ ǎ ’ba̍na̍ ni̍ à mɔ́ ngɔ̍ dɛ̀ mɔ̀ nɛ́ wí bɔ̀ ni̍, nɛ̀ wà na̍ “gì’dà ti̍a̍ zu̍ à”un homme et son épouse vivaient en désaccord à cause d’une faute commise par l’un ou l’autre; or ils ne se sont jamais réconciliés, même pas au moment du décès de l’un d’eux.Alors la “gì’dà” retombera sur le ou la survivant(e).ta̍bì wí fi̍o̍ wílì ta̍bì wí fi̍o̍ kô, ta̍bì wí kɛ́ kùtí bé ’da̍ à fi̍a̍, nɛ̀ ǎ dɛ̀ zí zĩ́ gɛ́lá ’da̍ à dò díá nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ à mɔ́ ngɔ́ dɛ̀ yíá dɛ́á mɛ̍nɔ̀ íkó, nɛ̀ wà na̍, gì’dá nɛ̍ ti̍a̍ zu̍ àp.ex un veuf ou une veuve ou un parent dont, pour la première fois, un enfant est décédé, et qui n’a pas observé les tabous du deuil, et se comporte d’une manière désordonnée, etc.01267
ga1v.empêcher, calmer, prévenir un risque.mɔ̀ gá o̍bénɔ̀, dɔ̌ wà bí gɔ̍empêche les enfants de se battre.gà bòlòcalmer une rixe.gà mɔ̃́lã̀calmer une dispute.mí ga̍ à zã̀àje l’ai empêché en vain.gábêna̍ (= gá bê na̍)(litt. n’empêche pas l’enfant; nom du mois de février.῁ᴗ῁ wà gá bê nú kɔ̃̍ ka̍la̍ gɔ̍ = wà ámbá bê tɛ̍ mɔ̍ kɛ́ á ĩ̍ na̍ má á nga̍ ní gɔ̍, ɔ́ nɛ́ dɛ̀ sà dò kã́lĩ́ wè, dà kìlánggé, tè gbàgbàú nú kɔ̃̍ mɔ̍lì, ní dò ní, à wèlé nɛ̍ á zɔ̀ sɛ̍ (wà tɔ̃́ we̍ ni̍ hã́ bê, nɛ́ nde̍ kpàsá wi̍ á wia̍ tɛ̍ zèlè ’bɔ̀ mâ)on n’empêche pas un enfant de jouer devant le trou d’un crabe (c’est ainsi qu’il apprendra; se dit pour les enfants mais on vise aussi les adultes) = on apprend par de mauvaises expériences et des contretemps.
ga2v.chanter.o̍bénɔ̀ wà gá zùmàles enfants chantent.
gàn.1prolongement, protubérance.ga̍ wàlà, ga̍ kpɛ̀nɛ̀mɔ̀, ga̍ kɔ̀ya̍ = mɛ̍ a̍ ’bɛ̃̀lɛ̃́ nú mɔ̍ tɛ̍ gó’dó wàlà, kpɛ̀nɛ̀mɔ̀, ta̍bì kɔ̀ya̍, kɛ́ wà fi do tě nɛ̍, sɛ̍ nɛ̀ wà ’bé nɛ᷅ dêprolongement métallique à la lame d’une bêche, d’un hache, d’un couteau, sur lequel on fixe le manche.ga̍ wéle̍verge.kpáná li̍ zu̍ gà wi̍gland.ho̍lo̍ zu̍ gà wi̍canal urétral, séminal.ndàlá zu̍ gà wi̍prépuce.gu̍lu̍ zu̍ gà wi̍base de la verge.2conduit formé par le bout de la feuille qu’on fixe autour de la surface qu’on a coupée pour extraire le vin de palme et par lequel le vin coule dans le récipient.wà lɔ́mbɔ́ nwá kátágu̍ nú kpáná dɔ̃᷅ na̍, dɔ̌ o̍gɔ̀lɔ̀ wà bá nú gǎ nɛ̍ gɔ̍on couvre l’ouverture du pot dans lequel le vin coule, d’une feuille "kátágu̍", de peur que les abeilles ne se mettent sur la feuille qui forme le conduit du vin (l’odeur de “kátágu̍” chasse les abeilles).
gãv.grandir, être grand, croître, grossir.bé nɔ̍ɛ̍ gã́ dɔ̃̍un oiselet croît rapidement.ǎ gã̀ wéna̍il est gros.hɔ̀ dɛ́ ’do̍ à gã̍ nɛ̍a̍ ngɔ́ àson puîné est plus grand que lui.má á gã̂cela est grand.gã́ tɔ̀àune grande maison.gã́ wi̍un homme de pouvoir, riche, important.
ga̍n.pirogue.wà lú ga̍ dò mànggáon conduit la pirogue avec des rames.῁ᴗ῁ gbà ga̍ bíndí nú kòlòla grande pirogue chavire près de la rive = les graves difficultés surgissent souvent à la dernière minute.
gàbùùid.pɛ̀sɛ̀ wéna̍très large.áfé kpè nú tɔ̍a̍ ’dà mɔ̍ ɔ́ gàbùù nɛ̂l’écorce dont tu as fait ta porte est bien large.za̍la̍ fɔ̀lɔ̀ má ɔ́ gàbùùles oreilles de l’éléphant ont de larges pavillons.
gà’ba̍n.sac tressé porté à l’épaule par une corde.kòé gà’ba̍gibecière.῁ᴗ῁ gà’bá ngɔ̀lɛ̀ngɔ̀lɛ̀Gà’bángɔ̀lɛ̀
gà’bàlààid.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ lí si̍la̍ wéle̍ ta̍bì kálá zã̍ wí kɛ́ má tɛ̍ sìkí nɛ̍se dit d’un mal au ventre comme des coliques.lí sìlà mi̍ má dɛ́ gà’bàlàà = lí sìlà mi̍ dɛ́ wàkàyàà níj’ai des coliques dans le ventre.
ga̍’bo̍n.mɛ̍ a̍ bé ’bílí nú mɔ̀ bé sĩ́, (wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ sà’dè, kɔ̀yɔ̍, tu̍lu̍, ní dò ní)petit morceau de viande, de poisson, de peau, d’étoffe, etc.gá’bó kɔ̀yɔ̍un morceau de poisson.nɛ̀ hã́ mbè gá’bó nú sa̍’de̍ yàlí ’dà nɛ̍ hã́ mi̍donnez-moi un petit morceau de votre gibier.mɔ̀ ’bílí mbè gá’bó nú ndàlá fɔ̍lɛ̍ hã́ mi̍, kɔ́ mì dɛ́ dò ìnàcoupe-moi un petit morceau de la peau de l’éléphant pour en faire un médicament.wí ba̍ gá’bó nú túlí ’dà mi̍ a̍ wíò nde̍?qui m’a pris ce bout d’étoffe?mɔ́ hɔ̍a̍ dɛ́ tɛ̍ o̍lo̍ nyɔ́ngɔ́mɛ̍, kɔ́ mɔ̀ bá mbè gá’bó kɛ̂, kɔ́ mɔ̀ nyɔ́ngɔ́ dò ngɔ́ nú mɔ̍tu es arrivé trop tard pour le repas, mais prends ce petit reste et mange-le comme ça.mí ĩ̀ fa̍la̍ nɛ̍ nɛ́ dò mâ ní gɔ̍, kɔ́ mi̍ nɛ́ bà mbè gá’bó nú nɛ̍ = mi̍ nɛ́ yɛ̀nggɛ̀ mbè bé dɛ́ ’dò nɛ̍ sĩ́je ne sais pas où vous allez mais je vais faire un bout de chemin avec vous.
gà’bómɔ̀n.mɛ̍ a̍ zɛ̍lɛ̍ má bá wéle̍ si tɛ̍ lí si̍la̍ àdouleur du ventre.tàmbà gà’bómɔ̀ zã̍ bêrechercher la rate chez un enfant.ngɔ́ gílí gà’bómɔ̀ tàlɛ̀il y a trois sortes de douleurs de ventresɛ́lɛ́ngɔ̍ = mɛ̍ a̍ kɛ́ ngɔ́ sìlà mɔ̍ má dílí làììcrampe d’estomac, pesanteur de l’estomac.ngámánzá = mɛ̍ a̍ kɛ́ má zɛ́lɛ́ mɔ̍ sí ’bo̍lo̍ zã̀ mɔ̍ kɛ́ sì ngɔ́ ngáwílí kɔ̃́ mɔ̍douleur de foie.túfi̍ = mɛ̍ a̍ kɛ́ má zɛ́lɛ́ mɔ̍ sí ’bo̍lo̍ zã̀ mɔ̍ kɛ́ sì ngɔ́ ga̍le̍ kɔ̃́ mɔ̍douleur de la rate.gbàkɔ́ákà’dànggà = kɔ́ fa̍la̍ kɛ́ má mbá ngbɛ᷅ dò tàlɛ́ nɛ̍, nɛ̀ má kélé ngɔ̍ zã̀ mɔ̍ vɛ̃̂, nɛ̀ zã̀ mɔ̍ háná kílí kílí, nɛ̀ wà sá lí kí ni̍ na̍ “gbàkɔ́ákà’dànggà” Kí ni̍ mɔ̍ nyɔ́ngɔ́ sɛ̍ ’bɔ̀ mɔ̀ dò díá nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ mɔ̀ ɔ̃́kɔ̃́, kɔ́ wá kpà ìná nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ mɔ̀ fé íkódouleur diffuse du ventre: cancer d’épiploon.cfgbàkɔ́ákà’dànggànga̍ma̍nza̍túfí
gà’bóóid.ɛ̃̀lɛ̃̀ ~, hɔ̀ gà’bóó = ɛ̃̀lɛ̃̀ mɔ̀, nɛ̀ má ’báná dɛ́ òló nɛ̍, nɛ́ nde̍ má ná ’bɔ̀ dɛ́ òló nɛ̍ gɔ̍être détaché, mais restant encore sur place.má ɛ̃̍lɛ̃̍ gà’bóócela s’est détaché.ɛ̃́lɛ̃́ nyángá à hɔ̍a̍ gà’bóól’ongle de son orteil est arraché.kɔ́áfé gba̍dɔ̍ gɛ̀ má ɛ̃̍lɛ̃̍ gà’bóól’écorce de l’arbre “gbàdɔ̀” s’est détachée.gba̍lí kálá ɛ̃̍lɛ̃̍ ’do̍ kɔ̃́ mi̍ gà’bóól’unguéal de mon doigt s’est détaché.
gà’dà gà’dàgò’dò gò’dò1id.avec force.má nɔ̃́lɔ̃́ gà’dà gà’dà = má nɔ̃́lɔ̃́ ngándá wéna̍il y a une forte ébullition.li̍ sùlù dò kàfé ángá gà’dà gà’dàl’eau pour faire du café bout.zã̀ mi̍ nɔ̃́lɔ̃́ gà’dà gà’dà = zã̀ mi̍ nɔ̃́lɔ̃́ ngándá wéna̍je suis très faché.
gá’dí gá’díid.fèlè gá’dí gá’díêtre très rouge.lí à fi̍la̍ gá’dí gá’díses yeux sont très rouges.wà fí mɔ̍ bòlò lí wè, nɛ̀ má félé gá’dí gá’díle fer chauffé au feu est rouge-vif.gba̍lí nga̍’bo̍lo̍ má ɔ́ nɛ́ kã́lĩ́ wè ni̍, má á fílà gá’dí gá’díle lémurien a des yeux rouges comme des charbons ardents.