yointerj.mɛ̍ a̍ kɔ̃́á kɛ́ mɔ̍ kɔ̃́ nú ngbà mɔ̍ kɛ́ à sá mɔ̀ hã́ mɔ̍oui!, à qqn qui t’appelle.fa̍la̍ kɛ́ ǎ nyɛ̀lɛ̀ dǒ mɔ̍ gɔ̍, ɔ́ nɛ́ kɔ̍ tɔ̀à ta̍bì ’do̍ tɔ̀à, nɛ̀ mɔ̀ kɔ̃́ “yǒ”“yǒ” à qqn qui t’appelle de près.fa̍la̍ kɛ́ ǎ nyɛ̍lɛ̍ dǒ mɔ̍ bé nyɛ́là, nɛ̀ mɔ̀ kɔ̃́ “yóó”“yóó”, à qqn qui t’appelle à distance.
yókókóid.gɛ̃̀ –, fè tò yókókóêtre, devenir raide.tɛ̍ wí ngá zɛ́lɛ́ ni̍ gɛ̃̍a̍ yókókó = má bé na̍, ǎ fi̍ fíle corps du malade s’est refroidi (il a rendu l’âme).mí nyɔ̍ngɔ̍ tɔ́lɔ́ gbàdɛ̃̍, nɛ̀ gògò mi̍ fé tò yókókój’ai mangé un ananas vert et mes dents en sont agacées.mí zi̍la̍ gɛ́lɛ́ ’dã́ hí wi̍ nzâ ngà, nɛ̀ tɛ̀ mi̍ fé tò yókókój’entendais la voix d’un mauvais esprit à l’extérieur et j’étais saisi d’une grande peur.
yòlèyòlòn.zɛ́lɛ́ yòlè = mɛ̍ a̍ zɛ̍lɛ̍, má bá wéle̍ tɛ̍ lí gó’dó à, nɛ̀ má wá wálà lókpó lókpó dɛ̍ tɛ̍ wálá nĩ̍nɔ̀ kɛ́ má tɛ̍ wálá go’do à ni. A wé we̍ dùngù dò gó’dó à, ya̍ má wé gɔ̍, nɛ̀ ’do̍ à zɛ́lɛ́ ’bɔ̀ tɛ̌ nɛ̍ wéna̍. Fa̍la̍ sɔ̃̀ ’dɔ̀lɔ̀ hã́ ’bɔ̀ ngámɔ̀ hã́ à wéna̍, nɛ̀ mbè, nɛ̀ ’dɔ̍lɛ̍ má mbá dò tɔ̀kɔ̀; má yóló wéna̍ tɛ̍ kɛ́ mɔ̍ sɔ̃́ ’dɔ̀lɔ̀ zã̀à, má ngándá ké ké ké, nɛ̀ mɔ̍ ɔ́mɔ́ ’dɔ̍lɔ̍ ngándá wéna̍, nɛ̀ dò ’da̍ fa̍la̍ ni̍, nɛ̀ má dɛ́ mɔ̍ íkó. Nɛ̀ mbè, má wi̍a̍ we̍ bà ’bɔ̀ wí kɛ́ à nyɔ́ngɔ́ sɛ́kɛ́kɛ́ tàndàlà wéna̍hémorroïdes; seraient dues à une constipation persistante ou à l’usage excessif de piment (fruit rouge de l’arbuste “tàndàlà”).
yolov.1se trouver, se tenir debout.yòlò nùs’arrêter.yòlò dɛ́ ngɔ̍, yòlò dò nyángá wi̍se tenir debout, se tenir sur ses jambes.ǎ yo̍lo̍ kɛ́ zã̍ nú tɔ̀à íil se trouve debout près de la porte.yòlò ’do̍ wéle̍ = yòlò gbà sàlà ’do̍ wéle̍soutenir, appuyer qqn.zã̍ à yu̍la̍ = ndò nyángá zã̀elle est en début de grossesse (1-3 mois).ku̍la̍ ’da̍ à yu̍la̍ nùkùlàngánggá yo̍lo̍nga̍ngga̍2venir de, à partir de, depuis.ǎ yu̍la̍ dó nde̍?d’où vient-il?ǎ yu̍la̍ tɛ̍ sò lìil vient de puiser de l’eau.yòlò dò bé ’da̍ à, à nyɔ́ngɔ́ kà gɔ̍depuis son enfance, il ne mange pas la boule.yòlò dò dɛ̂ = ndò dò dɛ̂à partir d’ici.yòlò dò sɔ̍ɛ̍ gɛ̀à partir d’aujourd’hui.má yo̍lo̍ ngɔ́ mɔ̍c’est ta faute.zṹí ’da̍ à má yo̍lo̍ gùlùson habitude de voler est héréditaire.
yòòid.jaune.má á fílà yòòcela est jaune, jaunâtre.túlí gɛ̀ má bé á yòòce vêtement est jaunâtre.
yòóóid.fè yòóó = mɛ̍ a̍ mɔ̍ kɛ́ wèse̍ ta̍bì wè ta̍bì gàlàgúlá wè á tɛ̌ nɛ̍, nɛ̀ má fé nyɔ̀kpɔ̃́tɔ̀kpɔ̃́ (ou: zùlɛ́ɛ́)se faner, se flétrir sous le soleil ou près du feu.bɔ́lɔ́ kɔ̍ni̍ ’dà mi̍ fi̍a̍ yòóó tɛ̍ ngánggá yu̍la̍ gɛ̀mon jeune maïs s’est flétri sous le soleil.wà gúlú nwá tà’dá dànì dò wè, kɔ́ má fé yòóó, nɛ̀ wà hɔ́lɔ́ dò da̍ni̍ wàna̍on fait sécher les feuilles de la plante “tà’da̍” près du feu et on les utilise pour masser une lésion interne.
yɔv.1perdre, se perdre, s’égarer.dùgbí yɔ̍a̍ kɔ̃́ mɔ̍ (ou: mɔ́ yɔ̍a̍ dùgbí)tu as perdu la machette.dùgbí yɔ̀ kɔ̃́ mi̍ gɔ̍je n’ai pas perdu la machette.yɔ̀ lí wa̍la̍perdre le chemin, s’égarer.mí yɔ̍a̍ za̍mɔ̀je me suis égaré dans la forêt.yɔ̀ tí –ne pas reconnaître, se tromper de.mí yɔ̀ tí mâ gɔ̍je reconnais cela, je connais bien cela.mí yɔ̍a̍ tí mɔ̍ dôje ne t’ai pas reconnu.ǎ yɔ̍a̍ nú àil s’est trompé en parlant.wí gɛ̀ à yɔ́ nú à wéna̍cet homme se trompe beaucoup (en parlant).῁ᴗ῁ mɔ́ yɔ̍a̍ tí dɔ̀lɔ̀, kɔ́ mɔ́ gbɛ̍lɛ̍ ngu̍la̍ = mɔ̍ gbɛ́lɛ́ tɛ̍ dɔ̀lɔ̀, ya̍ má dɛ́ mɔ̀ dǒ mɔ̍ gɔ̍, kɔ́ mɔ̍ gbɛ́lɛ́ tɛ̍ ngu̍la̍, nɛ̀ tɛ̀ mɔ̍ tálá vɛ̃̂ = mɔ́ tu̍lu̍ zí wínɔ̀ fàì, nɛ̀ wǎ dɛ̀ mɔ̀ dǒ mɔ̍ gɔ̍, kɔ́ mɔ́ tu̍lu̍ wá wèlé kɛ́ gɛ̀, nɛ̀ kpã́ɔ́ɔ́, ǎ hã̍ ngámɔ̀ hã́ mɔ̍ i̍a̍tu n’as pas reconnu l’arbre “dɔ̀lɔ̀” et tu a raclé l’arbre “ngu̍la̍” = tu embêtes toujours les gens et ils ne résistent pas, mais maintenant tu as embêté celui-ci et il t’a fait souffrir.Yɔ̍wa̍la̍, Yɔ̍a̍tíle̍, Yɔ̍a̍kùndà, Yɔ̍a̍pàlà, Yɔ̍a̍tínɛ̍2danser.yɔ̀ dùàdanser en rond.
yɔ’dɔv.engloutir, avaler.bé yɔ̍’dɔ̍ gbã̍lã̍ ’be̍te̍l’enfant a avalé la noix de palme.gɔ̃̍ yɔ́’dɔ́ sà’dè yɔ́’dàun serpent avale sa proie.à tɔ̃́ lɛ̍nggɛ̍, nɛ̀ à yɔ́’dɔ́ = - nɛ̀ à úsú tàlá nɛ̍il parle mais ne dit pas tout.
yɔɛid.1furtivement, sans bruit.wí zũ̍ sa̍’ba̍ yɔ́ɛ́ɛ́ dɛ́ ’do̍ tɔ̀à gɛ̀, nɛ̀ à zṹ kɔ̀lá ’dà mɔ̍un voleur est passé derrière la maison sans bruit et a volé ta poule.ǎ ba̍ dùgbí ’dà mi̍ yɔ́ɛ́ɛ́, nɛ̀ à lá nɛ᷅il a pris ma machette sans faire de bruit et l’a emmenée.2mince et long, longiforme.nú kókólòkó má ɔ́ dùdu̍ yɔ́ɛ́ɛ́le pangolin a un museau mince et long.nyángá gbáku̍ba̍ ɔ́ dùdu̍ yɔ́ɛ́ yɔ́ɛ́l’antilope “gbáku̍ba̍” a de longues pattes fines.tìmílí nyángá à ɔ́ yɔ̀ɛ̀ɛ̀ o̍lo̍ ngùsúnɔ̀ (ou: nzɔ̀ngbɛ̀ɛ̀)son talon est allongé à cause des djiques.wálá mbò’bo̍ má ɔ́ bé dùdu̍ yɔ̀ɛ́ yɔ̀ɛ́le fruit “mbò’bo̍” est longiforme.wí dú nya̍nga̍ má ngɔ́ nɛ̀ nɔ̀, nɛ̀ à bá nyángá à yɔ̀ɛ́ yɔ̀ɛ́un homme grand marche à grands pas.màsɛ̃́ mi̍ nɛ̍a̍ we̍ zɔ̀ mi̍, nɛ̀ à bá da̍ka̍ dɔ̃᷅ yɔ̀ɛ́, nɛ̀ à é tí mi̍ (ou: nzɔ̀ngbɛ́)quand mon beau-frère me vit arriver, il me présenta, tout ravi, une calebasse de vin raphia.
yɔgbɔ’dɔgbɔɔid.má bé a̍ mɔ̍ kɛ́ mɔ̍ ’bé tɛ̌ nɛ̍, nde̍ má mbɔ̀kɔ̀ tí kɔ̃́ mɔ̍ wéna̍mou, tendre.mbé kúnú kúsá gɛ̀ má ɔ́ yɔ̀gbɔ̀’dɔ̀gbɔ̀ɔ̀ces tiges de la liane "ku̍sa̍" sont encore tendres.kpòlótòkò kúnú gbàà, nde̍ má ɔ́ yɔ̀gbɔ̀’dɔ̀gbɔ̀ɔ̀ íkóles jeunes tiges de taro sont très molles.bé gɛ̀ à ɔ́ yɔ̀gbɔ̀’dɔ̀gbɔ̀ɔ̀ ɔ́ nɛ́ mbé kúnú pòndò ni̍cet enfant grandit trop vite comme une jeune plante de “pòndò”.
yɔkɔv.mɛ̍ a̍ kã̀ wéle̍ gɛ̀ɔ̀ we̍ è à ndṹú, ɔ́ nɛ́ wí zɛ̍lɛ̍ ta̍bì wí kɛ́ à ’bɔ̀ dò ngáwi̍ we̍ gɔ̀ nɔ̀ bína̍; ta̍bì tɛ̀mbɛ̀lɛ̀ wéle̍ we̍ dɛ̀ mɔ̍ kɛ́ ǎ kɔ̃̀ we̍ dɛ̌ nɛ̍ gɔ̍, ɔ́ nɛ́ wí kɛ́ à dò ngbànggà, nɛ̀ ǎ kɔ̃̀ we̍ nɛ̀ da̍tí o̍nwa̍nɔ̀ gɔ̍, nɛ̀ wà yɔ́kɔ́ à gɛ̀ɔ̀ lá dò âaccompagner lentement qqn en route (un malade ou qqn qui n’a plus de force pour marcher vite ou qqn dont on veut se débarrasser).yɔ̀kɔ̀ wí zɛ̍lɛ̍ we̍ è à nú tɔ̍a̍ ’da̍ àtɔ̀lɔ̀lɛ́ yɔ̀kɔ̀ sɛ̍ à nyɛ́lɛ́ dǒ lɛ̍ = lɛ́ fò sɛ̍ à gɛ̀ɔ̀ gɛ̀ɔ̀ tàkɔ́ à nyɛ́lɛ́ dǒ lɛ̍nous le conduirons doucement loin de chez nous (se dit surtout pour qqn dont on veut se débarrasser).
yɔkɔlɔɔlɔ3v.1tromper, séduire.yɔ̀kɔ̀lɔ̀ lí wi̍ = tɔ̃̀ dé we̍ hã́ wéle̍ dò bɛ̀lɛ̀, tàkɔ́ à kɔ̃́tromper qqn avec de belles paroles mensongères.yɔ̀kɔ̀lɔ̀ bê2calmer un enfant avec des paroles ou en le berçant.yɔ̀kɔ̀lɔ̀ wúkôséduire une femme par des mensonges.lɛ́ yɔ̀kɔ̀lɔ̀ sɛ̍ à nyɛ́lɛ́ dǒ lɛ̍yɔkɔ
yɔlaid.1se dit d’un seul objet.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ fámbó lí nɛ̍ gã̀ gɔ̍, nɛ́ nde̍ má á du̍se dit d’un objet étroit et long.lí mà’báyá gɛ̀ ɔ́ bé á dùdu̍ yɔ́láácette planche est étroite et longue.nwá nyàmàzɔ̃̍ ɔ́ yɔ́láála feuille de citronnelle est mince et longue.támbálá nyángá mbǎ gɛ̀ ɔ́ yɔ̀làà nícet homme a des pieds étroits et longs.2se dit de plusieurs objets étroits et longs, comme p.ex. certaines feuilles d’un arbre, etc.nwá ndùngbùlũ̀ ɔ́ bé síkpí síkpí síkpí, má bé yɔ́lá yɔ́láles feuilles de l’herbe “ndùngbùlũ̀” sont petites et oblongues.nwá bɛ̃̀lɛ̃̀fa̍nda̍, dò nwá sɛ́lɛ̀, dò nwá yòlo̍ má ɔ́ yɔ́lá yɔ́láles feuilles de “bɛ̃lɛ̃fanda, sɛ́lɛ̀” et “yòlo̍” sont étroites et longues.3s’il s’agit de plusieurs objets longs et larges on dit “yɔ̀lá yɔ̀lá”.nwá zàzò, dò nwá bànga̍ má ɔ́ yɔ̀lá yɔ̀láles feuilles de “zàzò” et de “bànga̍” sont longues et larges.
yɔ̀làn.danse.yɔ̀ yɔ̀làdanser.gàlà yɔ̀làaller à la danse.’dã́ yɔ̀làdanse obscène, immorale.mbúlú yɔ̀là = mɛ̍ a̍ mbúlú kɛ́ wà kpó zí sa̍nga̍ lénɔ̀ bɔ̀à na̍, wà mbá lí ngba̍ wà kɔ̍ lé kpó, we̍ yɔ̀ yɔ̀là. Mbè wà ɔ́ tũ̀ kpó ta̍bì bɔ̀à. ’Dǒ nɛ̍, nɛ̀ o̍wànò kɛ́ wǎ tɛ̍a̍ we̍ yɔ̀ kɔ̍ lé ’da̍ ngba̍ wà, wà sá tɛ̌ ’bɔ̀ mɔ̀ hã́ o̍ngba̍ wà ni̍ na̍, wà tɛ́ we̍ yɔ̀ kɔ̍ lé ’dà lo̍ ngàrendez-vous de deux villages pour une fête dansante.yɔ̍la̍ gɔ̀mɔ̀go̍’do̍une danse obscène.gbà lí yɔ̀làgbào̍mbè ngɔ́ gílí yɔ̍la̍nɔ̀ kɛ́ o̍yàá lɛ̍ wà yɔ́ zí ni̍ má kɛ́voici quelques danses du temps de nos ancêtres• yɔ̍la̍ dùà = wí yɔ́ mâ a̍ wúkónɔ̀ dò wí wílínɔ̀, nɛ̀ wà fí kɔ̃́ wà ’do̍ gɛ́lɛ́ ngba̍ wà, nɛ̀ wà zĩ́ kòlò kòlò, nɛ̀ wà gbɔ́tɔ́ ngba̍ wà gɛ̀ɔ̀ dò gɛ̀ɔ̀danse en rond à laquelle hommes et femmes participent; ils mettent les bras autour du cou de l’autre.• yɔ̍la̍ kókóló = mɛ̍ a̍ yɔ̍la̍ ’da̍ o̍mba̍nza̍, wà yɔ́ mâ ’da̍ fa̍la̍ wúkô ta̍bì wí wílì à fé, nɛ̀ wà má ngɔ́ zɛ̀lɛ̀ tɛ̍ ngba̍ fi̍e̍ kɛ́ ǎ ’ba̍na̍ dò túnú lí à ni̍; kókóló mɛ̍ ngbéngbé kɛ́ wà yáká ni̍danse du peuple Mbanza; on la danse lors du décès d’une femme ou d’un homme au moment où on fait souffrir le partenaire survivant.• yɔ̍la̍ lúmbà = mɛ̍ a̍ yɔ̍la̍ kɛ́ o̍bé zàgbã̍lã̍nɔ̀ dò o̍bé zɔ́ngánɔ̀ wà kpó mbúlú nɛ̍ sa̍nga̍ tɛ̍ ngba̍ wà, nɛ̀ wà bá kô tɛ̌ nɛ̍ bâdanse des jeunes gar-çons et filles en vue de trouver un partenaire pour un mariage éventuel.• yɔ̍la̍ màndámbɔ́à (ou: màndànggò) = mɛ̍ a̍ yɔ̍la̍ gàzà wílìdanse des initiés de la “gàzà màndànggò”.• yɔ̍la̍ mànzé = wí yɔ́ mâ a̍ o̍kpàsá wínɔ̀ ngbóó, nɛ̀ wà yɔ́ dò sa̍nga̍ zɛ̀, we̍ bè na̍ ngámɔ̀ sɛ̍ bóe̍, ɔ́ nɛ́ bòlò ni̍danse des vieux du village au milieu de la nuit pour annoncer un malheur, une guerre, etc.• yɔ̍la̍ ngbɔ̀tã̀ = wí yɔ́ mâ a̍ o̍kpàsá wànɔ̀ kɔ̍ nú fɛ́lɛ́ kùlà Wà yɔ́ mâ ’da̍ fa̍la̍ kɛ́ wǎ ku̍a̍ mbé bê, ta̍bì ’da̍ fa̍la̍ kɛ́ wà hã́ mɔ̍ ’dɔ̀kɔ́lɔ́ wúkô, ta̍bì gèlé ɛ̍ngga̍ kɛ́ má dò ya̍ngga̍ kɔ̍ nú fɛ́lɛ́ ku̍la̍ ’da̍ wà ni̍danse des adultes d’un même clan, lors de la naissance, d’un mariage, ou d’une autre fête dans la famille.• yɔ̍la̍ sɔ̃̍ bòlò = o̍kpàsá wínɔ̀ wà yɔ́ mâ ’da̍ fa̍la̍ kɛ́ mbè ngba̍ wà kpàsá wi̍ à fé ni̍ Wà zɛ́ ngɔ̀à, nɛ̀ wà fí kòlò, nɛ̀ wà yɔ́ Wà yɔ́ mâ da̍tí á kɛ́ wà mí dò â ni̍, nɛ̀ ’do̍ tũ̀ tàlɛ̀, wà yɔ́ ’bɔ̀ mbé nɛ̍, we̍ sà mɔ̀ hã́ à na̍, à hɔ́ nzâ; pa̍la̍ kɛ́ gàzà wílì fé, nɛ̀ o̍ngba̍ à gàzánɔ̀ wá yɔ́ ’bɔ̀ yɔ̍la̍ sɔ̃̍ bòlò ngɔ́ à, nɛ̀ wà hé gùgùsi̍ we̍ bè na̍, ngba̍ wà gàzá fi̍a̍danse des hommes adultes en frappant une herminette, une houe ou une autre ferrure. La danse est exécutée lors des événements où la violence intervient sous l’une ou l’autre forme. Par exemple, lors du décès d’un compagnon du même âge (avant l’enterrement et le troisième jour après l’enterrement); les initiés dansent aussi le “sɔ̃̍ bòlò” quand qqn de leur groupe meurt dans le camp des initiés.cfdùà2