kutuv.1faire de la vapeur, du brouil­lard, de la poussière, être couvert de pous­siè­re, être moisi.zɛ̃́ wè ku̍tu̍ ngɔ́ le̍le village est couvert de fumée.kútú nyángá wi̍des pieds pleins de poussière.fùmbɛ́lɛ́ ku̍tu̍ tɛ̀ mi̍ vɛ̃̂j’ai été couvert de poussière.tɛ̃̍ à kútú kpúúil est tout couvert de poussière.tɛ̌ nɛ̍ ku̍tu̍ dôc’est moisi.2kòlò wéna̍être très sec, en parlant de la gorge.kɔ̍ gɛ́lɛ́ mi̍ ku̍tu̍ dôma gorge est sèche.wɔ̍ lì ku̍tu̍ gɛ́lɛ́ mi̍la soif m’a desséché la gorge.3wà tɔ̃́ ’bɔ̀ mâ we̍ mɔ̍ kɛ́ má dɛ́ fũ̀ wé­na̍être; tendre, farineux, granuleux, etc, en par­lant de certaines nourritures, médica­ments, etc.kútú kɔ̀nì = mɛ̍ a̍ kɔ̍ni̍ kɛ́ má ku̍la̍ i̍a̍, lì ’bànà ’bɔ̀ zã̌ nɛ̍ gɔ̍, kɔ́ mɔ̍ támbá gbã̀lã́ nɛ̍, ya̍ má bé á mbɔ̀kɔ̀ yùlù’bùtùù; wà sáká mâ zã̍ kɛ́ wà nɛ́ à kɔ̍ yàngga̍ ni̍, nɛ̀ wà háná mâ, nɛ̀ wéle̍ nyɔ́ngɔ́, ta̍bì wà tó dò fú’dàfúdu maïs sec, dont les grains sont moins durs que les autres; quand on brise un grain, l’intérieur est farineux; on les trie parmi le maïs sec avant de les met­tre au grenier; on les grille pour les manger ou on en fait la boule "fú’dàfú".kútú kà’dànggà = mɛ̍ a̍ ɛ̃̍fɛ̃̍ kà’dàngga̍ kɛ́ wà ’bɛ̃́lɛ̃́ tɛ̌ nɛ̍, nɛ̀ wà nyɔ́ngɔ́ dò tɔ́lɔ́ nɛ̍, ta̍bì wà gí mâ gî, nɛ̀ nde̍ lì zã̌ nɛ̍ ngbóó bína̍, má tè fũ̀ wéna̍du manioc doux qui ne contient pas beaucoup d’eau et est farineux; on le mange cru ou on le cuit.fɛ̃́á lí kà’dàngga̍ gɛ̀ kùtù dé wéna̍ = má ku̍la̍, nɛ̀ nde̍ má tè fũ̀ wéna̍ce ma­nioc est sec et bien farineux (et donc bon à manger).kútú si̍la̍ sà’dè = mɛ̍ a̍ si̍la̍ sa̍’de̍ kɛ́ wǎ gi̍, nɛ̀ má tè fũ̀ wéna̍désigne le foie d’animal cuit qui est tendre (très apprécié).ã́ si̍la̍ sà’dè má fàì má kútú dé wéna̍le foie d’un animal est toujours bien tendre.4kútú ìnà = mɛ̍ a̍ mbító i̍na̍ kɛ́ wà gbá dò ’do̍ kɔ̃́ wéle̍, tàkɔ́ à kpá ngáwi̍ we̍ dɛ̀ zɛ́lɛ́ kɛ́ wí i̍na̍ bi̍a̍ hã́ à ni̍cendres ob­tenues après incinéra­tion de plantes mé­dicinales, surtout utilisées dans le rite pour trans­mettre à une personne le pou­voir de soigner certaines maladieswe̍ dɛ̀ kútú ìnà, wà fá i̍na̍nɔ̀ kɛ́ má wi̍a̍ dò zɛ́lɛ́ kɛ́ wí nɛ̍ à dò mâ ni̍, nɛ̀ wà yɛ́lɛ́, kɔ́ má kóló, sɛ̍ nɛ̀ wà dɔ́ dêpour obtenir les cendres "kútú ìnà", on cherche les plan­tes médicinales indi­quées pour la maladie en question.wà ísí kútú ìnà dɛ́ kɔ̍ zámba̍ zu̍ sà’dè, ɔ́ nɛ́ zámba̍ zu̍ yélè, ngɔ́mbɔ́, ní dò ní, nɛ̀ wà yúlú mâ dɛ́ kònggo̍lo̍ nú yàngga̍, na̍ dɔ̌ bénɔ̀ wà ’bé tɛ̌ nɛ̍ gɔ̍on conserve les cendres “kútú ìnà” dans une corne de buffle, de vache ou d’un autre animal et on la cache sur le bord du gre­nier pour que les enfants n’y touchent pas.we̍ dɛ̀ kútú ìnà we̍ hɔ̀lɔ̀ dò gbìna̍, nɛ̀ wà fá gbã̍lã̍ ngbìnggá kɔ̀yɔ̍ (ngbî), dò sa̍’de̍ gbà­wílí­tòlo̍, dò te̍ o̍lo̍ nú kólò, nɛ̀ wà gbá sà­ngá nɛ̍, nɛ̀ wà mbá mâ vɛ̃̂, nɛ̀ wà dɔ́, nɛ̀ wà língí dò kpã́tɔ̃̍pour obtenir les cen­dres "kútí ìnà", on cherche des nerfs de l’épine dorsale du poisson “ngbî”, un éclat d’un arbre qui a été fou­dro­yé et l’in­secte "gbàwílítòlo̍", on les brûle en­sem­ble et on mélange les cendres avec du sel tradi­tionnel.wà gbá kútú ìnà ’do̍ kɔ̃́ wi̍ ta̍bì sa̍la̍ nyá­ngá wi̍on applique les cendres du médi­cament dans une incision au dos du bras ou entre les orteils.wǎ gba̍ zí kútú gbà zɛ́lɛ́ zù ’do̍ kɔ̃́ à gbâon lui a fait une incision au bras puis on l’a frotté avec les cendres du médica­ment pour les maux de tête.(voir "gbà ’do̍ kɔ̃́ wi̍).02444

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *