Pular - Français


a
b
ɓ
mb
c
d
ɗ
nd
e
f
g
ng
h
i
j
nj
k
l
m
n
ŋ
o
p
q
r
s
sh
t
u
w
x
y
ƴ
z

n


nafugolVar.naflugolArviservir à ; être utile
naggePl.na'inzoolvache
nahawuArnlanggrammairevoircellukasyncelluka
najooreVar.najalnreldamnation
najugolArvirelêtre perdu ; damné ; souffrir des tourments de l'EnferKala maayɗo mo anndaa ɗum, najoyay / tuma ronki ko jaabora lamnditagol.Tout mort qui ne connait pas cela souffrira de tourments / quand il ne saura pas répondre aux questions.A. I. Sow 1971 : 49voirmalkisugol
nakkasiinterjune injure
namanalimespèce de sauce gluantevoirɓowroCl. o
namatanmédune maladie commençant par des maux de gorge et pouvant conduire à la mort ou à l'infirmité
nammbaranproblème ; difficultéCl. o
nan-Dés. IadjgaucheKoyngal nanal ngal.La jambe gauche.Nowru nanuru ndun.L’oreille gauche.
nanangolnan-an-golvtobéir ; être obéissant ; docile
nanɗenanatouïe ; organes de l'ouïeGiiɗe e nanɗe.La vue et l'ouïe.Cl. ɗe
nanndalVar.nanndolnressemblance ; équivalenceNanndal alaa hakkunde maɓɓe.Il n'y a pas de ressemblance entre eux.synngartudi1
nanndenjonvoirjaariyaajosynjaariyaajo
nanndiadvprobablement ; apparemment ; il semble que
nannditugolnannd-i-t-u-golvise ressembler vaguement
nanndonsemblable ; sosie ; équivalentvoirñokonndo
nanndollan1poupée ; statue ; sculpture2relidole ; fétichevoirsanamuururewooɓe nanndollaajicomp.les féticheurs, les idolâtresCl. o
nanndugolvise ressembler ; être semblable àHiɓe nanndi buy.Ils se ressemblent beaucoup.Paykun kun hino nanndi e baaba mun.L'enfant ressemble à son père.e ko nanndi e mumcomp.var. orth.eknainsi de suite, et cætera, etcko nannduɗi wiiridataprov.ce qui se ressemble s'assemble
nanngangolnanng-an-golvtentreprendre
nanngalnprise ; saisieA fuutotaako nanngal makko.Tu n'échapperas pas à sa prise.
nanngugolvt1prendre ; arrêter ; saisir ; tenirƁe jokkiti gujjo on, ɓe nanngi mo ɓe soki.Ils poursuivirent le voleur, l'arrêtèrent et le mirent en prison.2figs'occuper de ; suivre ; se mettre àO nanngi e gollugol.Il se mit à travailler.3figprendre (mal, malheur)Ko honɗun nanngu maa?Qu'est-ce qui te prend ?
nanipartje t'en prie (particule placée en fin de phrase et exprimant l'affection, l'exhortation)Waalo nani!Couche toi je t'en prie !En bimmbi nani!À demain mes chers !