Pular - French


a
b
ɓ
mb
c
d
ɗ
nd
e
f
g
ng
h
i
j
nj
k
l
m
n
ŋ
o
p
q
r
s
sh
t
u
w
x
y
ƴ
z

t


tanvoirwotasynwota
taabalntableA teebur; FT-L-M = id
taacagolvtgrosprendre
taaduguMandnartisfoyer de forgeCl. o
taandePl. taaɗenartisenclumesynkooraareA waylirde; FT = id
taafenjoVar.taafuujonvaurien
taafenyaagalncaractère de vaurien
taafiɗugolVar.taafingolviêtre ou devenir vaurien; (objet) perdre sa qualité, se détériorer, péricliterHaalaaji men ɗin fuɗɗike taafiɗude sabu jannguɓe ɓen ko Enngele maa Faransi maa Portokeesi maa Aarabu wowlata.Nos langues commencent à péricliter car ceux qui ont fait l'école préfèrent parler l'anglais, le français, le portugais ou l'arabe.
taakanjonhabitant du pays ; autochtone ; indigènevoirlasliijo
taakugolvis'habituer ; se familiariser avec un milieu ; un pays ; s'intégrer
taalaateeinterjréponse de l'assistance à la formule d'ouverture lancée par le conteurvoirtaali yoo
taali yoointerjformule d'ouverture d'un contevoirtaalaatee
taalibaajoPl. taalibaaɓeArnrelétudiant du Coran ayant atteint l'âge adulte et un certain niveau de formation et d'éducationvoiralmuudo
taalibaakundignité de « taalibaajo »
taalolPl. taalinconte de veilléeTaali ɗin Fuuta Jaloo hino heewi hikmaaji.Les contes de veillée au Fouta Djallon sont pleins d'enseignements.voirtinndol
taalugolvconter ; raconter ; narrer (un conte traditionnel)voirfillagoltinndugol1
taamaamuyeeArnreltayammum (ablution sèche)A taamaamuye; FT-M taamaamuyaCl. o
taamagolvirelaccomplir l'ablution sècheKono nanngu si nganto alaa, si ndiyan no heɓoo si a taami ko ɗaynitagol.Toutefois accomplis l'ablution normale (avec l'eau) si tu n'as aucune contrainte car si tu accomplis l'ablution sèche alors que l'eau est disponible, c'est un vain effort.M. S. Mombeya
taamakurunmilitfantassin
taaniraawoVar. élargie detaanu
taanuPl. taaniraaɓeVar. élargietaaniraawonpetit-fils
taapenanatpattes de grand animal
taaqaArnforce ; puissance ; moyen ; capacitéMo kala yo wallito yeru taaqa.Que chacun contribue dans la mesure des ses moyens.Juulir beru taaqa, jiyaaɗo fawaaka tanaa ko o waawi e kuuɗe dewal.Pries dans la mesure de tes forces, il n'est pas imposé au fidèle plus que ce qu'il peut supporter dans l'accomplissement de la foi.