1. A quoi peut servir ce lexique ?
Ce dictionnaire va vous aider à savoir écrire le san. Si quelqu’un ne sait pas comment écrire un mot, il peut regarder dans ce lexique.
Ce lexique vous permettra de connaître beaucoup de mots san. Comme le san n’a pas toujours été écrit, quelques mots sont en train de disparaître. Ce livre vous aidera à connaître ces mots.
Ce lexique va vous aider à mieux parler le français. Nous donnons la signification de chaque mot en français. Si vous savez lire le français, vous pouvez améliorer votre vocabulaire français à l’aide de ce livre.
Si vous n’êtes pas Samo, ou si vous ne savez plus bien parler le san, la deuxième partie du livre peut vous aider à apprendre les mots en san.
2. Comment utiliser ce livre
Les mots suivent l’ordre alphabétique san :
a b d e ɛ ə f g h i k l m n ny o ɔ p r s t u w y z
L’ordre alphabétique français :
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Il y a beaucoup de différentes catégories grammaticales. Voici une explication des catégories les plus importantes :
nom : Les noms parlent d’une personne, d’une chose ou d’un animal. Par ex. : homme, Moïse, caillou, chèvre
verbe : Les verbes parlent de ce que fait une personne, une chose ou un animal. Par ex : travailler, dire, manger
adjectif : Les adjectifs décrivent une personne, une chose ou un animal. Par ex. : bon, beau, sucré
Dans ce lexique, vous trouverez la catégorie grammaticale marquée après l’entrée principale.
Chaque verbe a deux formes : la forme accomplie et la forme inaccomplie.
Dans ce lexique, la forme accomplie est écrite comme l’entrée principale, et la forme inaccomplie est marquée en guillemets après :
Par ex : bɔ (boe) v. enlever, choisir, soustraire.
Certains verbes peuvent être réfléchis ; dans ce cas, ils doivent s’écrire avec ‘n’ devant le verbe. Dans ce lexique, ces verbes sont marqués ainsi :
Par ex : n doa (n doɛ) v. s'efforcer de, faire un effort, se débrouiller.
Certains verbes ne sont complets que lorsqu’ils s’écrivent avec une postposition (Par ex. la, nɛ, li, ganaa). Dans ce lexique, ces verbes sont marqués ainsi :
Par ex : dɔ ... ganaa (doe ... ganaa) v. profiter de qqn.
Nous avons parfois écrit des phrases pour vous aider à faire la différence entre les mots :
Par ex : kɛ́ dét(+préd). ce; cet; cette. Nɛ kɛ́ boo da. Cet enfant a parlé.
Certains mots sont empruntés du jula ou du français. Ces mots sont marqués ainsi :
Par ex : kafee n. café. Empr.: français.
Certains mots ne se disent pas de la même manière dans tous les villages. Ce lexique suit le parler de Toma et de Yaba. Nous avons indiqué d’autres variations dialectales :
Par ex : sukun n. pioche. Var.: kusun
Si vous cherchez ces variations dans le lexique, vous les trouverez ainsi :
Par ex : kusun n. Voir entrée princ.: sukun