kyechi /cɛ³¹tɕi⁵⁵/ n 名 1urgent or important matter 急事;要紧的事 | tvng kyechi mi ewa nvnan? What urgent business do you have that you're so anxious? 你这样着急(去)有什么要紧的事? 2relation; connection 关系 3necessity 必要
Search results for "at"
kyel /cɛl⁵⁵/ v 动 drive (penned livestock) 赶(拴着的牲畜) | nungngua gya le pvkyeel. Drive the cattle over here. 把牛赶到这儿.
kyer /cɛr⁵⁵/ 1n 名 wing (鸟)翅膀 2n 名 fin (fish) (鱼)直尾 3v 动 fletch; feather (an arrow) (给箭)上(羽毛) | nga tvma kyer. I am putting feathers on the arrow. 我在给箭上羽毛.
kyeul /cɯl⁵⁵/ 1v 动 spit at 唾 | ewa vcvng kyeeul mvnkyeeul? How can you not spit at that kind of person? 这样的人怎么不唾他. 2n 名 spit; saliva 口水;唾液 | kyeul dvbeq spit 吐痰
kyeumma /cɯm³¹mɑ⁵⁵/ n 名 longhouse, consisting of two parallel rows of hearth areas, used by nuclear families 一种长屋(家人公共住所) | Archaic. Literally "mother house". 古代.直译“妈家”.
kyeumpa /cɯp⁵⁵pɑ⁵⁵/ n 名 longhouse, consisting of a row of hearth areas apportioned according to married couples 一种长屋(家人公共住所) | Archaic. Literally "father house". 古代.直译“爸家”.
kyong /cɔŋ⁵³/ 1v 动 hang 挂 | sha kyong hang strips of meat 挂肉 2nclf 名量 long strip (一)串(肉) | sha ti kyong one (long rectangular) strip of meat 一串肉
*la /lɑ⁵³/ n 名 1first cousin (child of paternal aunt or maternal uncle) 姑母的子女;舅父的子女 2cousin's spouse (married to child of paternal uncle or maternal aunt) 堂表兄弟的配偶 3(my/our) brother-in-law; (my/our) sister-in-law; (my/our) cousin-in-law 配偶的兄弟姐妹;配偶的表哥
nvla n 名 (your) first cousin; cousin's spouse; brother-in-law; sister-in-law; cousin-in-law (你/你们的)姑母的子女;舅父的子女;堂表兄弟的配偶;配偶的兄弟姐妹;配偶的表哥
vla n 名 (my/our) first cousin; cousin's spouse; brother-in-law; sister-in-law; cousin-in-law (我/我们的)姑母的子女;舅父的子女;堂表兄弟的配偶;配偶的兄弟姐妹;配偶的表哥
vng'la n 名 (his/her/their) first cousin; cousin's spouse; brother-in-law; sister-in-law; cousin-in-law (他/她/他们的)姑母的子女;舅父的子女;堂表兄弟的配偶;配偶的兄弟姐妹;配偶的表哥
la- /lɑ³¹/, /lɑʔ⁵⁵/ v 动 jussive (indirect directive) 祈使式(说话人建议或希望第三方进行或不进行某种动作) | vng la'ip. (You should) put him to sleep. 让他睡吧(我希望). | vng ewa laqmvgeuq. (I'd rather) you not let him speak that way. 别让(我不希望)他那样说. | vng laqmamvdeum wa. (Someone said) he shouldn't go back. (某人说)他别返回去了. | Often followed immediately by negative marker. laq- is used before two-syllable and already prefixed verbs. 常常加否定词在后面.laq- 用在双音节动词(包括其他语法前缀)前.
lai₁ /lɑi⁵³/ v 动 1spit out 吐出 | mvnmlaq neu, pvlaai. Don't swallow it, spit it out. 别吃进去,吐出来. | vng mi tvng laai rvt? What is he spitting out? 2remove 拿出;取出 3excrete 上厕所(大便) | ni lai
laiqsheu vi 不及物动 relieve oneself; confess 解(大便);招供
lai₂ /lɑi⁵⁵/ nclf 名量 side; that side 边;那边 | ko lai gyaq lai both sides (on this side and that side) 两边(那边这边) | First Township. 一乡话.
lam'loq /lɑm³¹lɔʔ⁵⁵/ v 动 return (home, midway, of a bad dog that should be following its master) (狗跟随主人出门时中途)返回(家) | vng tvnni lam'loq wa. Today it just ran back home. 它今天中途跑回(家)去了.
lama₁ /lə³¹mɑ⁵⁵/ n 名 Buddhist religious figure 佛教法师 | Not necessarily an incarnate Buddha (lama). 不一定跟喇嘛一模一样.
lama₂ /lɑ³¹mɑ⁵⁵/ adv 副 1especially 特别地;特殊地 2actually 实际上 | vng lama sheu mvsoo do, ewa kvsvtsheu. Even though he really doesn't understand, he's still boastful like that. 他也不怎么懂但这样吹牛.
langga /lɑŋ³¹gɑ⁵⁵/ n 名 target 靶子 | Can be any kind of improvised target: a potato, a piece of wood etc. 可以是任何一种临时的目标:土豆、一块木材等.
Lapet /lɑ³¹pɛt⁵⁵/ top 地名 Lapet (Third Township village) 腊配(三乡村名) | Name means "Where the vulture snatched", for an old story of a young child carried off by a vulture. 村名意味着“秃鹫抢走初”因为传说里小孩子被秃鹫抢走的.