English
Français
Overview
Introduction
Foreword
Copyright
Credits & acknowledgements
Alphabet
Abbreviations
Entries explained
Search
Browse
Browse Tudaga
Browse French
Browse English
Browse Arabic
Download
Language
Link to Ethnologue
World Atlas (WALS)
Phonology
Grammar
Map
Photo journal
Bibliography
OLAC Resources
Links
Webonary
local web site
SIL International web site
Help
Searching
Browsing
Downloading
Dictionary font
About Software
Contact Us
Dictionnaire Multilingue Tudaga
Browse French
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
œ
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
a
à bout de souffle
gûmodudo
essoufflé(e); à bout de souffle; ébloui(e)
à cause de
yiŋgaldu
à cause de; grâce à; parce que
à ce moment
êre kor
1
à ce moment
Togo êre kor yîri
Viens demain à cette heure-ci
à côté de
kulo
2
kuLO
à côté de
à dix
murdomno
de dix; à dix
Dobiĩ ŋila murdomno
Une fille de dix ans
Tama murdomno
Une pièce de dix riyals (une pièce de cinquante francs)
à gauche
anigi di
1
à gauche; sur la gauche
anigi di
2
à gauche
à l’aise
kubogo
2
2
confer
kubogo
2
ŋgubogo
à l’aise
à l’étranger
ôrdubo
à l’étranger
à l’extérieur
yiga
dehors; à l’extérieur
à l’instant
nûmuro
venir (juste) de ... ; à l’instant
à l’œil d’aigle
sama šilli
à l’œil d’aigle
à la main (action de faire [qc] à la main)
kubo di yibedi
n
l'action de faire [qc] à la main
à l'ésprit vif, vive
dahu dunodo
à l'ésprit vif, vive; perspicace
syn1rel
čunubu
à part
gunnoó
sinon; si ce n’est; à part; sauf; excepté
Ahmat gunnoó, aũ gudi durudo yugó.
Je n’ai vu personne excepté Ahmat.
à partir d'aujourd'hui
beni du bu
à partir d'aujourd'hui
à partir de maintenant
a di gubudi
à partir de maintenant
à peu près
alaã du
environ; à peu près
à pied
bîdi
1
à pied
à qui
wuna ha
à qui
à qui ressemble-t-il
ŋga tûrtu
turTU
à qui ressemble-t-il
à quoi ressemble-t-il
ŋga tûrtu
turTU
à qui ressemble-t-il
à trois
ôguzuudo
à trois; de trois
Karaha kôkore ôguzuudo
Voiture à trois roues
Yagabi kûle ôguzuudo
Maison triangulaire
à vendre
kasuguu
var.dial.
kasugaa
à vendre
à vingt
dîgidemno
de vingt; à vingt
adibi ŋila dîgidemno.
une femme de vingt ans
Tama dîgidemno
Une pièce de vingt riyals (une pièce de cent francs)
abandonne facilement le travail
zûzudo
n’arrive pas à mener un travail à bonne fin ; abandonne facilement le travail
Page 1 of 18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
...
18
>
Overview
▼
Introduction
Foreword
Copyright
Credits & acknowledgements
Alphabet
Abbreviations
Entries explained
Search
Browse
▼
Browse Tudaga
Browse French
Browse English
Browse Arabic
Download
Language
▼
Link to Ethnologue
World Atlas (WALS)
Phonology
Grammar
Map
Photo journal
Bibliography
OLAC Resources
Links
▼
Webonary
local web site
SIL International web site
Help
▼
Searching
Browsing
Downloading
Dictionary font
About Software
Contact Us