Search for a word in the Tuwali Ifugao dictionary

To search for a word, type it into the box on the right.
You can search for the Tuwali Ifugao or English word or part of a word.

[Tip: you can ignore the Languages and Parts of Speech drop-down boxes - they are for advanced searches]

Browse Vernacular - English

a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

m


malting (infl. of liting) sta. to drown. Malting ka hin ume ka nah adalom te uggem inilan mungkeke. You will drown if you go to the deep spot because you do not know how to swim. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)
Maltis comm. Tuesday. Hi maltis di aliyana. He will come on Tuesday. Syn: kadwana. (sem. domains: 8.4.1.3.1 - Days of the week.) Language Of Borrowing: Spanish: martes.
malubaha (sp. var. of malabaha) comm. squash; pumpkin.
malubillubid di kolang na (id. of kolang) he has lots of roundworms (lit. his worms are entwined together).
malukong (sp. var. of malukung)
malukung (sp. var. malukong) (infl. of lukung) 1comm. wooden bowl for soup or viand. Nah malukung di pangibanowak na ihda. I’ll put the viand in the bowl. ma‑. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use a wooden bowl. Mummalukung kan mangan te maid di duyu. Use the wooden bowl in eating because there are no more plates. muN‑/nuN‑. 3trans. to place something in the malukung wooden bowl. Imalukung mu nan danum di dotag. Place the meat’s broth in the wooden bowl. i‑/iN‑.
malulaw sta. yellow color. Malulaw nan bulwati na. Her dress is yellow. 6C Process or state of inanimate objectss. (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.)
malumii di kali na (id. of kali) he is persuasive (lit. his speech is sweet).
malumiin imi (id. of imi) sweet smile.
malumman di nomnom (id. of nomnom) to have become crazy (lit. transformed/changed mind).
malyo sta. to be withered; liquid evaporates and causes withering of produce. Malyo nadan danggu hin adim ihidum. The spring onions will wither if you do not place them in the shade. Sim: kuleng. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) id. malmalyoy inga nah punnomnom na
mam (sp. var. of madam) comm. madam; ma’am.
mama (sp. var. ma) comm. mommy; mother. Mama, gumattang kah kindi. Mother, buy me some candy. Syn: ina. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) Language of Borrowing: English.
mamaddang (infl. of baddang) trans. this form cross-references the agent-subject, i.e. the person who will help. Hiyay mamaddang ke ha-on nah tiempon punligatak. He will be the one to help me at the time I have hardship. Te hi Apu Dios an makaiddat ya mun-am-amlong an mamaddang ke ditaku. (James 1:5b) Because as for God who is generous, he is happy to help us.
mamaga adj. describes land that is very dry. Dahdiy mangipaalih udan hanadah mamagan adi maboblayan ta tummol holok? Job 38:26-27) Who will cause rain to come to those dry, uninhabited places so that grass will sprout?
mamagbaga (infl. of bag’a) trans. one who incites or prods someone to do a bad action. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)
mamag-anan (infl. of mag-a) sta. to be dried-up; for something to be completely dried-up, particularly in reference to land. Maid udan ta mamag-anan di luta. There has been no rain so the land is drying-up. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.
mamagmagyan mamaddikit (id. of magya) an idiom characterizing beautiful women (lit. blossoming beauties). Anakaya day mamagmagyan mamaddikit! Oh my, (look at those) beautiful ladies.
mama-ata (infl. of ata) sta. to be raw; refers to something that can be eaten raw e.g.cucumber. Eda nanamak nadan u-unga hi mama-ata. The children went to find food which can be eaten raw. Dakol di intanom nan mama-ata. He planted many things that can be eaten raw. (sem. domains: 5.2 - Food.)
mama-id (der. of maid) 1sta. for something to disappear; pass out of sight; cease to exist. Mama-id di timol nan ahu hin uggan mu amhon. The fleas of the dog will vanish if you bathe it regularly. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) 2trans. to cause to disappear or cease to exist. Tibom te ma-idon da nan impad-on mun pihhu. Be careful because they will make the money you let him hold disappear. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.
mama-uwan 1intrans. to become aware; to come to one’s senses; to have the right sense. Sim: gibok. (sem. domains: 3.2.2.6 - Realize.) 2trans. to become aware of something in particular. Ek imama-uwan ya nala-u ka mo. When I became aware of it, you had already passed by. i‑/iN‑.
mamakbak (der. of bakbak) trans. to catch frogs. Eda mamakbak hi hilong. They are going to catch frogs tonight. maN‑.
mamakko (der. of Pakko) nom. a class of shamans who do divination rituals.
mamangulu (der. of ulu) advpred. refers to an event or action that will be first in a sequence. Ta hay mamangulun umalih nomnom na ya nunna-ud an mate. So the first thing that comes to his mind is he is sure to die. Mamangulun ipulitu ta deket nage-geengngan hi ittay ne inid-um di amput ya danggu. First, fry until it is a little brown and then add garlic and onions. mamaN‑. Mathematical. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)
mamattikul (der. of battikul) trans. to pick up snails in the field. E mamattikul hi Apu Dimmolnay. Grandma Dimmolnay will be going to pick up snails in the field. maN‑.


Publication Status

Rough draft

Self-reviewed draft

Community-reviewed draft

Consultant approved

Finished (no formal publication)

Formally published