Search results for "athina"

palang 1comm. a wound from a bolo. Ongal nan palang nah odog na. The wound on his back is big. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2trans. to cut by striking with a bolo. Palangom nan hapang di akasya te umalih tuh atop di tubuna. Cut the branch of the acacia-tree because the leaves come to the roof. Mumpalang dah kawayan handi mala-u kami. They were cutting bamboo when we passed by. Pinalang Ramon nan kaiw. Ramon struck the tree with his bolo. Mapalang di taklem hin athina di pangdon mu nah otak. Your hand will be cut if you hold the bolo that way. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑ muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. 3rec. to wound or kill each other with bolos. Mumpinnallang da lummu nah koltog di luta. They will kill each other with bolos because of a land dispute. muN‑ ‑in‑/nuN‑ ‑in‑. 4v. to attack with a bolo, usually with intent to kill. Etaku tedeyan tuwe nan mun-angon pumalang. Let us go because the crazy man will cut us with his bolo. ‑um‑/imm‑.

man tuwali ot adjunct. denotes that without a doubt what is said is true, a strong assertion; certainly. Man tuwali ot nawotwot da te maid di payo da. Without doubt, they are poor because they have no ricefield. Man tuwali ot maid di bain mu kinali athinay at-attom. The truth is you have no shame; that’s why you are doing that. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis.)

korsonada 1comm. infatuation; crush; to have strong feelings about someone. Korsonada daka. I have a crush on you. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 2trans. to intend to do something bad to someone. Korsonadaan dakan nadah tatagu di hin athinay at-attom. The people there will have bad intentions towards you if you do not change your ways. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. Language Of Borrowing: Spanish: corsonada.

komo adjunct. just because; since; expression of agreement; yes or okay. A: Tipet indat nan he-an ampuyo ya binangngad na? B: Komo anhan ugge nibangngad? A: Why did she give you the skirt and then, insist that it be returned to her? (rhetorical question) B: Yes, it’s true that it shouldn’t have been returned. A: Etaku tibon nan nate te hinag-on. B: Komo ume taku peman. A: Let’s go to see the dead man because he’s our neighbor. B: Yes, let’s definitely go. Komo maid di ammod ku ya eyak iathinan dakayu. Just because I have no parents, you do that to me. Attitudinal. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.) Language Of Borrowing: Spanish: como.

kapyana (der. of kapya) 1advpred. refers to the way things are traditionally or by nature. Nakahillong mo ya kapyanan maid pay hi Juan an dumdumattong. It was already night, in spite of that fact, Juan hadn’t come yet. Kapyanah tuwe. This is customary. Kapyana tuwalin waday punhahallaan di tagu mu takomboy athina ya ip-iphod yun munhuhummangan. It’s natural to have differences between people but even if that’s the case, you should discuss differences diplomatically. Manner. Sim: gagangay. (sem. domains: 8.3.5.1 - Nature, character.) 2nom. the natural characteristic or essence of something. Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin. He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature.

hin conj. if; marks a dependent conditional clause. <When this conjunction, hin, is compounded with interrogative pronouns, it indicates that the question is indirect.> Hin ume ka, alam tun tudok ku. If you go, get my letter. Hin athinay kanam, umunud kami. If that is what you say, we’ll go along with it. Hin babai di imbabalem ingadanam hi Bugan. If your child is a girl, name her Bugan. Ahim ipainila hin umali ka. Let us know if you will come. Sim: deket, konnat, nu. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.) comp. hin anoka ta comp. hin bokon comp. hin kananat

himpappange adj. bad actions, feelings, or appearance of something. Adim iathina te himpappange. Don’t do that because it’s not good. Qualifier. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.)

athinay (hina, athina) adjectival predicate. it is like that; a comparative adverbial predicate that compares an event or action; like that. Athina di aton dan mangaan. That is the way they remove it. Man tuwali ot maid di bain mu kinali athinay at-attom. The truth is that you have no shame that is why you are doing like that. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

athina (umat, hina) advpred. to compare an event; like that. athinay

tuwali adjunct. 1expresses the truth of something; matches objective reality; actually; of course; in fact. Kon ot tuwali ad-adiy nomnom mu kinali in-athinam. Of course, you have an evil mind, that’s why you did it that way. Om ot tuwali. Yes, of course. Ugge na ot tuwali inila. In fact, he doesn’t actually know. Kon ena ot kuma inila mu he-a tuwaliy nanudtudun hiya. He would not have known how to do that; but, you in fact, were the one who taught him. Aga ke tuwalit ha-oy di kumalin hiya ot donglona man. Let me be the one to actually talk to him because, for sure, he will listen to what I will say. Nipalpu tuwali handih kaittay na ya maka-ulle. Ever since he was small, in fact, he has been very kind. Athina tuwali di nanomnoman. That’s the way to be a mature person. Attitudinal. Sim: talaga, sigud. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.) 2refers to the essential or inherent nature of something; innate. It-ittay ka te ittay ot tuwali damdamah inam. It’s natural that you are small because your mother is also small. Athina ka tuwali. You are like that by nature. comp. ot tuwali