Search results for "boka"

lopoh 1trans. fermented rice or other grain and its juice in the early fermenting stage. Lophom di dayyakot. Ferment the sticky rice. 2nom. a wooden trough where fermented rice is initially placed. Hopdam di lopohhan hi daun. Spread leaves in a fermentation container. Nagibbu ke, ikuyag mu tun nabinokbokan hi lopohhan. After this, put the rice into the fermentation container. der. lopohhan

kaan 1removal of something. 1.1trans. to remove something. Kaanom nan lugit hi bulwatim. Remove the dirt on your dress. ‑on/‑in‑. Class 4D Release, remove, detach object. Sim: longdada. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.) 1.2trans. to remove part of a substance with the partial component in focus. Kumaan ka nah dotag da Pedlo. Remove some from the meat of Pedro. ‑um‑/‑imm‑. 1.3trans. to remove part of a substance with a directional component in focus. Ikaan mu nah bokalaok. Deduct it from my wages. i‑/iN‑. 1.4trans. to remove part of a substance with a site component in focus. Kaanan yu nan pah-onok te madam-ot. Remove some of what I’m to carry because it’s heavy. ‑an/‑in‑ ‑an. 2removal of something. 2.1nom. to remove oneself from a job; resignation. Namodwong nah em pungkaanan. She was surprised at your resignation (lit. removal). puN‑ ‑an. (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.) 2.2nom. the removal of something. Takon ad uwani ya hay pangaan hi dogoy pangipuunan di dakol an tataguh pangulug da. Even today, healing (lit. removal of sickness) is the foremost reason that many people have faith. paN‑.

hulbuk trans. to hide something among things found in a field or forest. Inhulbuk ku nan boka nah kad-an di aba. I hid my camote digger under the aba-plant i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: hukyab, hukhuk. (sem. domains: 7.6 - Hide.)

gayang (sp. var. ginyang) 1trans. to throw or cast something; often refers to throwing a stone at a dog or chicken to drive it away. Igyang mu nan batu. Throw the stone. Gayangana didan hamuti. He will throw something at those birds. Adika gumyang. Don’t be throwing (things). i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 3B Move and release object . Sim: wele, boka, tongba, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, baladung, balnu, bon’al, boka, alo, balabal; Sim: balabog, baghe, pahul, hinolgat, ludit. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) 2comm. spear [In the Hudhud epic, gayang or ginyang is used to refer to a spear, which in the common language is a pahul.] Restrictions: Hudhud epic. {ritual} (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) der. ginayang

bon’al trans. to throw something, usually stones, with the intention of hitting someone or something. Numbonal ku hanadan gulding an nangan hi page. I threw (stones) at the goats that ate the palay. Ugge mi inilay binumnal ke he-a te dingkug mi nan panto. We do not know who threw (stones) at you because our backs were against the door. Ibnal mu nan od-odnam. Throw the thing which you are holding. Inibnal na nan pakko. He threw the spoon at someone. Bonalom nan manuk ta adi na kanon nan page. Throw something at the chicken so it will not eat the palay. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑inum‑, i‑/ini‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

bokbokan₂ (der. of bokbok) nom. cylindrical metal which serves as the mortar for crushing betelnut.

bokbokan₁ (der. of bokbok) trans. to add yeast to rice to make rice wine. Bokbokam nan hinamal ta makapyah baya. Add yeast to the rice so that wine can be made. ‑an/‑in‑ ‑an.

bokbok₁ 1comm. a tool to crush betelnut, a nail or small rod with sharp point. 2trans. to crush betelnut for chewing. Mumbokbok hi apu te napanguwan. My grandfather crushes his betelnut-chew because he is toothless. Bumokbok kah mom-on inam. Crush some betel-chew for your mother. Bokbokom nan moman apu ne ahim indat. You crush grandfather’s betelnut, then give it to him. Ibokbokan yu hi apuyu te naatu. Crush some betel-chew for your grandfather because he is tired. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) der. bokbokan

boka trans. to throw something. Ibkam nan bola ta tipaok. You throw the ball and I will catch it. Bokaon yu nan naamung an galut nah wangwang. Throw the gathered trash into the river. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3B Move and release object. Sim: wele, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

bok’a 1comm. tool to dig tubers; a metal rod pointed at one end, flat at the other end; original was made of coffee wood which was heated over a fire to harden it. Alam nan boka ta eta mumbokah gattuk nah habal. Get the digging tool and we will go to dig some sweet potatoes in the swidden plot. Sim: baw’ok. 2intrans. to dig with tool. Bumoka kah hin-latan gattuk. Dig a can of sweet potatoes. Eka mumboka ad uwani gattuk. Go and gather sweet potatoes now. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.2 - Agriculture.) 3trans. to dig all root vegetables. Ibaam hi inam ta eyu bokaan nan habal. Accompany your mother to dig all of the tubers in the swidden plot. ‑an/‑in‑ ‑an.

balyag 1comm. basket used for carrying sweet potatoes, carried on back with head strap. Napnuy balyag nah gattuk. Her basket is full of sweet potatoes. Sim: kaba, gampa. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use the headstrap basket. Mumbalyag ka te eka mumboka. Get the basket because you are going to dig camote. muN‑/nuN‑.

balnu trans. to throw a rock or clod of soil at something and hit it. Bimmungot nan mittuluk ot ibalnu na nan liblu. My teacher got angry and he threw the book at me. Balnuwon dakah batu. I’ll hit you with a thrown stone. Bumalnu nan mun-ango hin mala-u tah di. The crazy person throws stones if we pass by there. Adi mabalnu te nitalu. It cannot be stoned because its’s hidden. Mahakit di pukol ku te binalnun Juan. My shoulder hurts because Juan threw a rock and hit it. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

baladung (sp. var. baladong) 1comm. wood piece to throw, short but heavy. Iyam hitu nan baladung. Hand me that baladung-wood. Sim: tongba, gayang, balnu, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 6.2.5.4 - Plant product.) 2trans. to throw something long, about an arm’s length. Ibaladung mu nan itungu. Throw the firewood in a sideways motion. Baladungom din tabuyug ta wadan mag-ay oha. Throw it up at the pomelo tree so a piece or two of fruit might fall down. Bumaladung kah mangga. Throw a piece of wood at the mangoes. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

balabal₂ trans. to strike and knock down hanging fruit by throwing a long stick to make it fall. Balabalom nan tabuyug ta mag-a. Strike the pomelo so that it will fall. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, boka, alo. Language Of Borrowing: Ilocano.

‑an₁ dervN. this suffix derives a noun from a transitive verb. Ekami makidamun datuwe ad Lagawe te hidiy naduttuk hi datongan da. We will go and meet them in Lagawe because their arrival place is definitely there. Pun-ihap-en Maria nan ulo na ya nabhat nan hablayan. Maria was putting her blanket on the clothes line (lit. hanging-place) when it was severed. Nagibbu ke, ikuyag mu tun nabinokbokan hi lopohhan ya ihukbung mu. After this, pour the rice into the fermentation container (lit. place of fermentation) and cover. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. The bench-like figure that they go to get from the forest (during the feast) is also called hagabi. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat.

ambule advpred. No wonder!; So that’s why!; an exclamation of understanding the reason for something. Immeyak ad da-ul. Maid hi Josephine ot ibagak. E numboka, ambuley maid hidi. I went downtown. Josephine wasn’t there so I asked about her. She went to dig camote, that’s why she wasn’t there. Evaluative. Sim: kinali, hana mon. (sem. domains: 9.2.2 - Adverbs.)

alo (sp. var. allo) trans. to throw something at another. Takon maka-atung on kinawot da ta ialo dah ibba da. Even if it’s very hot (rice), they grab it and throw it at their companions. Takon di hilot ya pun-ialo da ten nap-uy dayakkot. When the rice is gone, some naughty ones throw dung at each other. i‑/iN‑, puN‑ i‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, bon’al, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, boka, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

abok 1comm. a mat, anything used to spread on the floor to sleep on. Mahuyopak nah abok. I will sleep on the mat. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to spread a mat or blanket for sleeping. Iabok mu nan ulo. Spread the blanket. Abokam nan dulung ta pungkaddapanan nan golang. Spread a mat on the floor so that the baby can crawl on it. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. Class 3A Move and position object. Syn: api.

bokab’ok (sp. var. bokbok) trans. to debate seriously; to argue. Nganney ibokabok yu, ammod ku? What are you arguing about, my elders? i‑/iN‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 3.5.1.4 - Speak with others.)

tongba trans. to throw a large, heavy thing. Intongbak nan batu nah banniya mu nihalla. I threw a large stone at the forest lizard but I missed. Intongba na nan hinsakun boga. He threw the sack filled with rice. Tongbaom nan muntattattayun an tabuyug. Throw a large object at the hanging pomelo. Mitongtongba nan hakuku hin madlig. The hakuku-snake throws itself when it moves. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, mi‑/ni‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: gayang, baladung, balnu, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

top-’al trans. to throw out something. Intop-al na nan lugit nah awidan. She threw out the dirt at the backdoor. i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, wengngak. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

wele (sp. var. welle; sp. var. wili; sp. var. willi) to throw away. 1.1trans. to move something and release it; to throw away; to spill out. Inwele na nan nadang-on hinamal. He threw away the spoiled rice. i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: boka, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) 1.2pass. to be thrown away or spilled out. Iul-ulem an ihaad tuh latat adi miwele nan boga. Put the can down slowly so the rice won’t be spilled out. mi‑/ni‑.

wengngak trans. to throw away something angrily. Bimmungot ot iwengngak nan am-in di duyu. He got angry and he threw away all the plates. i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)