Search results for "butilya"

pakuk trans. to bump head on something; to bump somthing held against another thing. Nipakuk nan in-agtuk an basket ot mag-a. The basket I was carrying bumped on something and it fell. Nipakuk nan ulun nan unga. The child bumped his head. Impakuk na nan tabla handi e humgop ot mag-a nan butilya. He bumped the board when he was entering and the bottle fell. i‑/iN‑ mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

lanat trans. to melt lard or plastic by heat or fire. Lanatom nan manteka ta mumpulituwak. Melt the lard and I will fry (food). Em ilanat nan manteka ta mumpulitu tah dolog. You melt the lard and we will fry the fish. Nalanat nan manteka nah butilya. The lard in the bottle is melted. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)

inot sta. to be difficult to turn, something is not easily turned to remove or break a seal, e.g. bottle cap or other cover. Ag-agam di inot tun tinulid. My, how hard to break this thread Mainot an mitilon. It’s hard to turn. Mainot an bukatan te nahamad di nangidakkig na. It’s hard to open because it’s tightly closed. Uminot nan hukap di butilya te nalatiyan. The cap of the bottle will become hard to turn because of rust. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.)

ikkang trans. to step over someone or something so as not to harm. [Both sentence examples express the belief that harm will come to the agent of the action or the person that undergoes the action.] Adim ikkangan hi tulang mu te adi man umongal. Do not step over your brother else he will not grow. Ikakangam nadan naphik an butilya nah dalan. Step over the broken glass on the path. ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.)

huk-il trans. to pry; to remove something that is stuck or embedded. Huk-ilom di hukap nan butilya. Pry open the cover of the bottle. Huk-ilom tun hobat tuh hukik aga. Please remove the splinter from my foot. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: puk-il. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)

huk’ap 1comm. a lid; the cover of a container, e.g. bottles, pots, baskets, jars. Kaanom di hukap nan butilya. Remove the cap of the bottle. Hay bangan nakai-ustuy hukap nay maphod an punha-angan hi pihing. A well-covered pot is best for cooking pihing-vegetable. Sim: kalub, hukbung. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to cover something Hukapam nan hinamal. Cover the rice. Hukapom nan botelya. Cover/cap that bottle. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.)

buwe trans. to break; to crack; substance is glass or clay. Tibom ta adim buweyon nan angang. Be careful not to break the jar. Nabuwe nan buhi da. Their wine-jar was broken. Adi dakol di atom te kal-ina ya mabuwe tun buhi. Don’t do anything because this wine-jar might be broken. Bumuwe ka nah butilya ta punggadgad tuh kaiw. Break some of bottles to be used for scraping this wood. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of an object. Sim: puhik. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)

butilya comm. bottle. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

ala obtain. 1.1trans. to become the receiver or owner of something; get. An inalam nan agam nah butilya? Did you get your medicine from the bottle? E inalan Gaby nan lata mu dakol moy imme nadah allama. Gaby got the can but many of the crabs got away. ‑on/‑in‑. 4C Move object toward agent. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere.) 1.2intrans. to get a restricted quantity of something. Umala ka hi lappaw ta pun-alad ku. Get some Jerusalem artichoke so I can make a fence. Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men in the forest look for a sturdy branch or pole and to this, they tie the hagabi-bench. ‑um‑/‑imm‑. 1.3pass. for something to be gotten. Dakol di maalan mangga hidi. There’s a lot of mangoes which could be taken from there. ma‑/na‑. der. mangalana infl. maala

agub intrans. to become smelly; to have an offensive odor. Mun-agub nan danum nah butilya. The water in the bottle stinks. Mun-agub nan dotag te nabuluk. The meat is smelly because it is rotten. Ibalbal muy bulwatim ta adi umagub. Wash your clothes so that they will not become smelly. mun‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.)

puhik 1trans. to break something made of glass, plastic, pottery. Puhikom ke nan duyu ya hupliton daka. If you break the plate I will whip you. Pinhik nan am-in di buhi mi. He broke all our jars. Deya da nan u-ungan pumpuhik da nan bubutilya nah kalata. There, the children are breaking the bottles on the road. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: buwe. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 2pass. for something to be broken; no agent in view. Naphik tun duyu. This plate is broken. Nakakkaphik tudan babasu. The cups are totally broken. Nungkaphik am-in tudan butilya. All these bottles are broken. Kapinuhhik tun butilya. This bottle breaks easily. ma/na .

toan₁ advpred. an expression that asserts a lack of knowledge concerning the topic or issue being questioned; I don't know. Nganney nihudu tuh butilya? Toan. What is in this bottle? I don’t know. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Kanak “Toan wada nin nah liting.” I told myself, ‘I don’t know, maybe it’s in the water.” Modality. (sem. domains: 3.2.3 - Know.)