Search results for "hiding"

lukya trans. to uncover the lower body, e.g. for a woman’s skirt to be lifted up. Lukyaam ta tibom hin intalu na nah ulpu na. Lift her skirt to see if she is hiding it on her thigh. Nal-ot nan dibdib kinali nalukyahan da. The wind was strong that’s why their skirts were blown up. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.)

higa 1comm. laziness; indolence. Namahig di higan tun imbabalek. The laziness of my child is too much. Sim: inaw, nawadaan, ngidlu, butyug, himmiga. (sem. domains: 6.1.2.4.2 - Lazy.) 2trans. to be pregnant, euphemism. [It could be that higa for pregnancy is associated with laziness because pregnant women often do not work.] Himmiga. She is pregnant. Nihiga di tiempon di gubat. She was pregnant during the war. ‑imm‑, ni‑. Syn: hiding. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.) 3trans. to be pregnant with a specified child. Nanomnomok di dolog handih inhigak hi Ana. I was always thinking of fish when I was pregnant with Ana. i‑/iN‑. der. munhighigga id. Hay humiga maagangan. infl. himmiga

hiding intrans. to be pregnant; conceiving a child. Restrictions: Hudhud epic. Himmihhiding hi Bugan. Bugan was pregnant. ‑um‑/‑imm‑. Syn: higa. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.)

dohdo press down. 1.1trans. to press down long grass, done with hands or feet. Dohdohon yu nan dalnon da. Press down the grasses where they will pass. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 1.2pass. for grasses to be pressed down. Nalakan mahamak nan e mitaluh mahlok te mainnilay kad-ana hin un-unudon nan nadohdon holok. It’s easy to find someone who is hiding among the grasses because it can be determined by following the grasses that have been pressed down. ma‑/na‑. 1.3trans. to press down with a distributive action. Pundohdon nan nuwang nadan nitanom. The carabao is pressing down/stepping-on the plants. puN‑.

bud’al 1nom. an exit or opening to go out. Maid di buddalan nan gando. The rat has no exit. ‑an. Sim: buddu, lah-un. 2intrans. to exit; come out; go out. Bumudal kayu ni-an ta liniyan mi tun bale. Go out for a while and we will clean the house. Hinumgop kami nah balen ongal ya ekami bumudal ya hinnatkon di bimmudalan mi. We entered the big house but when we came out we came out from a different exit. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.2.3.4.1 - Move out.) 3trans. to bring something out. Ibudal mu nan it-ittalum. You bring out what you are hiding. Adiyu ibudal am-in hanan makan te dakol da pay di ugge nangan. Do not bring out all the food because many did not eat yet. Dahdiy nangibudal bo tuh intaluk an otak. Who brought out again this bolo which I had hidden. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3E Move an object directionally. ph. v. bumudal nah hospital

bomba₁ 1comm. an explosive missile. Ingan nan duplanu nan bomba. The airplane dropped the bomb. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use a bomb; to drop bombs. Binomba da nan boble. They bombed the village. Bombaom yu nan nitaluwan da. Bomb their hiding place. Mumbomba da nadan duplanu. The planes are dropping bombs. Bumomba da. They will drop bombs. Ibomba da nan indat di Hapon. They will use the bomb given by the Japanese. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 4.8.3 - War.)

talluan (der. of talu) nom. a hiding place. <This word is a lexical nominalization of the verb root ‘to hide something’.>