Search results for "hiyak"

kadwana (der. of kadwa) comm. the second day of an event or the second day of the week, Tuesday. [The first day being Monday.] Ahiyak umali hi kadwana. I will come on the second day. Hi bigat di kadwana. Tomorrow is the second day. Syn: Maltis. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

indani (sp. var. indai; sp. var. andani) (infl. of dani) 1adv. refers to some indefinite time, later on. Ahiyak umalih indani. I will be coming later. Ahi kayu umeh indani. You will go later. Ahika umalih indani te indani ya maidak hitu. You come later because I might not be here then. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2advpred. to wait a while, short time; a time interval. Indani ta munhannotak. Wait so that I will change. Indani ta malutut mangan taku. Wait so that it will be cooked then we will eat. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 3advpred. all at once. Munhuhummangan da mu indani pe ya bimmungot. They were conversing when all at once he got angry.

hiyak sta. to be dispersed; to go, running in different directions from a gathered group; people disperse quickly because of fear. Nahiyak nadan tatagu handi waday mun-aawit. Those people scattered when there was fighting. Mahiyak di tatagu ten waday mumpapatte. People scatter when there is a killer around. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.2.1.2 - Move quickly.)

battanan 1trans. to set apart creating an interval of time or space. Battanan yuh duwan algo ne ahiyu inhaad nan kodot. Leave it for two days then place the poison. Battanam hi duwan dopa nadan tukud di alad. Put the post at intervals of two arm lengths. Mabattanan hi tulun algo on ahim kinan nan agam. Take (lit. eat) your medicine at intervals of three days./Take your medicine every three days. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time, 8.5.5 - Spatial relations.) 2intrans. to be absent on a pre-arranged date. Battanak hi duwan algo ta ahiyak umali. I will absent myself for two days.

ahiani (comp. of ani, ahi) nom. season for harvesting rice. [This is also a time for homecomings, drinking, making rice cakes, and merry-making; months of June and July] Magibbuy ahiani ne ahiyak umali. After rice harvest time, then I will come. Dakol di baya nah ahi ani. There is much rice wine during harvest season. Cal: iwang, lawang, ti-algo, ahitul-u, ahiani; Gen: ahi; Syn: ahitul-u. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ah’a (sp. var. ahh’a) adjunct. expression of disapproval; expression of disagreement; expression of refusal. Aha! Mangan kayut ahiyak mangan hi bale. No. You go ahead and eat, I’ll eat at home. Aha, tipe bo anhan ta em boh-olan. Oh come on, why do you have to scold her? Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

puhipu 1trans. to end or finish an action. Indait puhipuwona nan pungkali na ta ahita ume. Wait till he finishes his speech before we go. Adi mapuhipu nan pun-ibagak ya hinumang mu. I did not finish asking my question and you answered it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. 2pass. refers to the end of an action. Napuhipu da nan mumpaparade an tatagu ot ahina ipabduk nan palattug na. The parade ended before he fired his gun. Napuhipu nan ulog ot ahiyak dumallan. I waited till the snake crossed then I started walking. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.)

ta ahi (comp. of ta The conjunction links a statement of means with a statement of purpose., ahi) adv. refers to the timing of a second event which is contingent on another event; the two events are logically related on the basis of time. Hamakok di pun-am-amlongak ta ahiyak tumayan tuh luta. I will look for my happiness before I leave this earth. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)