Search results for "hummangan"

pihhuwan (der. of pihhu) trans. to extort money from someone. Pihhuwan daka man ke dida hin ohan umen makihummangan. They will extort money from you if you go alone to have a discussion. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.)

pa-i (sp. var. pai) 1trans. to destroy. Pa-iyon di puwok nan kinapya takun ab-abung. The storm will destroy the toy house we made. Puma-ih nitanom di dalalu. Hail destroys plants. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Class 4 Change of structure of object. Syn: bahbah. (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 2intrans. to disrupt something, e.g. conversation, relationships. Pumappa-i kah te hay tutut mu. You disrupt kinship relationships because of your being quarrelsome. Puma-i kah hummangan mi te nabutog ka. You are disrupting our conversation because you are drunk. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to break an agreement, an extended meaning. Pina-i nay hummangan mi ta idat nad uwani nan binano na. He broke our agreement and so he will pay what he borrowed now. ‑in‑.

ohnong 1intrans. to stop moving; stand still. In-ohong nah ittay ot pakaddonglona nan muntukod. He stood still for a little while and listened carefully to the one shouting. Umohnong ka ni-an ta munhummangan ta. Stand still for a while so that we can talk. ‑um‑/‑imm‑, i‑/iN‑. 2B Position - movement, change of position. Sim: tikod, taldong. (sem. domains: 7.1.1 - Stand.) 2trans. a place to stand or stop. Daanay ohnongan di tatagu. Where will people stand? ‑an/‑in‑ ‑an.

naki- -an participatory. this circumfix encodes the concept of participation in an action or activity; past tense; cross-references the object referent. Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Sim: maki-, maki- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

muN- -an TACR. this circumfix encodes the concept of distributing an action or activity over time, space, or participants; non-past tense; cross-references the agent-subject. Ditakun tatagu ya kulugon takun wadaday mundallanan weno muntayyapan an adi matibo. As for us people, we believe that there are unseen beings who are either walking around or flying in the air. Indai ot ya abut mangalin nahho- wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. After awhile, he was approaching the creek, oh my, there were voices conversing. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

munhuhummangan (infl. of humang) rec. a reciprocal action; to converse; to carry on a conversation. Indai ot ya abut mangalin nah wa-el, inang ay waday munhuhummang. After awhile, he was approaching the creek, oh my, there were voices conversing. muN‑ CV‑ ‑an/nuN‑ CV‑ ‑an.

mann’u 1intrans. to equalize two things; to be just in equalizing; to be fair. Mummanno kayu mo nah hummangan yu. Be fair in your agreemnet. Nummannu da mo. There, their winnings are equal now (in gambling). muN‑/nuN‑. 2trans. to equalize a particular thing. Imannu da nan bultung. They have equalized their wrestling ability. i‑.

ke dakami (n. ph. of dakami) pers. us; first person, plural exclusive; member of Set 4 direct or indirect object pronouns; non-cross-referenced by verbal affixes. <The determiner ke or its allomorph n must co-occur.> Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

ke₃ det. a determiner that marks an indirect object that is not cross-referenced by the verb. the form ‘ke’ has an allomorph form. <The form ‘ke’ has an allomorph form, the ‘n’ attached to a preceding word that ends in a vowel. > Kalyom ke hiyan nangamung ak an mumbayad ya ipainilana ke ha-on. Tell him that I will pay it back and he should let me know. Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Indani udot ya wada on tagun nanibon hiya ot baddanganan ianamut hi nunhituwan mid Longnga. Fortunately, a man was passing by and saw him and brought him to our house in Longnga. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) der. n

kasu 1comm. refers to a civil lawsuit Hay kasu na ya pimmate. As for his case, it’s murder. (sem. domains: 4.7.4 - Court of law.) 2trans. to sue; to bring a case to court. Ikasu dakan dida hin adim tobalon nan molta da. They will sue you in court if you do not accept your fine. Kasuwan dakan pimmate. They will sue you for murder. Kinasuwan da hi Peter. They filed a case against Peter. Mungkinnasu da te adida mun-unnud nah hummangan da. They will sue each other in court because they could not come to terms. i‑/iN, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑ ‑inn‑. (sem. domains: 4.7.5 - Trial.) Language Of Borrowing: Spanish: caso.

kapyana (der. of kapya) 1advpred. refers to the way things are traditionally or by nature. Nakahillong mo ya kapyanan maid pay hi Juan an dumdumattong. It was already night, in spite of that fact, Juan hadn’t come yet. Kapyanah tuwe. This is customary. Kapyana tuwalin waday punhahallaan di tagu mu takomboy athina ya ip-iphod yun munhuhummangan. It’s natural to have differences between people but even if that’s the case, you should discuss differences diplomatically. Manner. Sim: gagangay. (sem. domains: 8.3.5.1 - Nature, character.) 2nom. the natural characteristic or essence of something. Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin. He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature.

indani (sp. var. indai; sp. var. andani) (infl. of dani) 1adv. refers to some indefinite time, later on. Ahiyak umalih indani. I will be coming later. Ahi kayu umeh indani. You will go later. Ahika umalih indani te indani ya maidak hitu. You come later because I might not be here then. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2advpred. to wait a while, short time; a time interval. Indani ta munhannotak. Wait so that I will change. Indani ta malutut mangan taku. Wait so that it will be cooked then we will eat. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 3advpred. all at once. Munhuhummangan da mu indani pe ya bimmungot. They were conversing when all at once he got angry.

inang interj. expresses concern about something unexpected or troubling. Indai ot ya abut mangalin nah wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. Later on, he was approaching the creek; oh my, there were voices conversing. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

hummangan (infl. of humang) trans. 1to talk together. Maphod di hummangan dan hintutulang. The siblings had a good talk. ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 3.5 - Communication.) 2to make an agreement. Hinummangan daka. I made an agreement with you. Nakahhummangan kami kaya mu deyan ad uwani ya adi bo kanu. Together we made a firm agreement but now she went back on it. ‑an/‑in‑ ‑an, naka‑ ‑an. 5C Goal oriented sites.

humang to answer or converse. 1.1to answer a comment or question. 1.1.1intrans. to answer; to reply. <The infix gives prominence to the action of answering.> Nomnomom on ahika himmumang. Think before you answer. ‑um‑/‑imm‑. Speech verbs. (sem. domains: 3.5.1.5.1 - Answer, 3.5.1.5 - Ask.) 1.1.2trans. to answer. <The prefix cross-references the object, the words used to answer.> An hinaey ihumang mun ha-oy? Is that your answer to me? “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. “You will just be standing in the sun,” answered his father. “Om, mama” inhumang nadan iimbabalena. “Yes, mama,” the children answered. i‑/iN‑. 1.1.3trans. to answer someone. <The object is cross-referenced with either the person or his words having referential prominence.> Ek ot humangon mu uggek te tinibok an bimmoh-ol. I was about to answer him but I didn’t because I saw that he was angry. Humangom nan kinalina. Answer what he said. ‑on/‑in‑. 1.2trans. to converse; talk together; to make an agreement. Munhummangan kayu. You converse with each other. “Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami,” kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Nakihummangan hi uncle ot magibbuy nunhummanganan da ot tumayan kamih di. My uncle spoke to him about his woodcarvings and when they finished their conversation, we left there. Indai ot ya abut mangalin nahho- wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. Later on, he was approaching the er...creek, he saw...there were voices conversing. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an, maki‑ ‑an/naki‑ ‑an. infl. hummangan infl. munhuhummangan

hanadan (nadan) dem. those; the plural form of hanan, a member of Set 1 demonstrative pronouns; co-occurs with a noun and refers to specific people or things. Dahdi da hanadan nungkanta? Who were those who sang? Inayagak hanadan iibak ta munhuhummangan kami. I called for those relatives of mine so that we can have a talk. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

galambat 1sta. to make pointless statements; to say anything; no thought about what one is saying. Adik pinhod an makihummangan hi nagalambat di kalyona. I do not want to talk with someone who talks nonsense. Nagalambat di kanalyom. You are saying many things without a point. ma‑/na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 3.5.5 - Foolish talk.) 2intrans. to interrupt a conversation with pointless talk. Adika po gumalambat hi hummangan mi. Do not interrupt our conversation. ‑um‑/‑imm‑.

dalan₁ 1comm. a place for walking; path; trail; way. Maid di dalan hitu. There is no path here. Indani ya- ek bo igibok ya pindonak nin ot ieyak nah nuntap-on dalan. Later on, when I became aware, maybe he held me then took me to the upper road. Sim: kalata, kah-on. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) 2to walk. 2.1intrans. to move about on foot; to walk. <Affixation: The circumfix set muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an expresses both a durative aspect and the site-concept of a widely spread area for the walking, i.e. walking around. > Mundallan mo nan golang. The child walks now. Ditakun tatagu ya kulugon takun wadaday mundallanan weno muntayyapan an adi matibo. It is a common belief that there are unseen beings who are either walking around or flying in the air. muN‑/nuN‑, muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2.2intrans. to walk, with a starting point in view. Dumallan mo nan unga. The child can already walk. um/imm. 3to walk by, bypass or through a place. 3.1trans. to walk, passing by a place or through a medium. Indaladalan muh di yaden adim pinhod an makihummangan ke hiya. You are always passing there yet you do not like to talk with her. Idalan taku nah wa-el. We will pass through the creek. Daanay pangidalanam? Where will you pass (lit. path/walk)? i‑/iN‑. nangi‑/pangi‑ + ‑an. 3.2trans. to walk on a path, road with prominence given to the thing walked on. Maid di dalanon yuh tu. There is no place to walk here. on/in. id. kay bakkukul an dumalan id. kay gawgaway pundalan id. kay kabayun dumalan infl. ipadalan

ammung 1comm. a group that pools their money, and then, gives loans to members. Nadan imarket ya mundadammudah kabulabulan ta punhuhummanganan day panggep nan ammung da. Those from the market place gather once a month to talk about their cooperative venture. muN‑/nuN‑. Sim: ubbu, bokla, kalu. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 4.2.1.7 - Crowd, group.) 2trans. to contribute money to a cooperative group. Iammung ku tun hinggatut. I will give this one hundred pesos as my share capital. i‑/iN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 4.1.2.1 - Working relationship.)

ali 1come. 1.1intrans. to move from a place thought of as ‘there’ by a speaker or hearer, to a place thought of as ‘here’; to come. Umaliyak ot hi baleyu ta ialik tun binakle muden immali ka. I was about to come to your house to bring these rice cakes but then you came. Immalih ina an nalpu nah indoggan di bale. Mother came from behind the house. 2A Movement, from one place to another. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.2 - Move.) 1.2intrans. progressive aspect of come. Mangali amam. Your father is coming. Indai ot ya abut mangalin nahho- wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. Later on, he was approaching the er...creek, he saw..there were voices conversing. maN‑/naN‑. 2trans. to bring; come with something. <The prefix set, i-/iN-, cross-references the object being brought.> Iali yu nan babuy hi andani. Bring the pig later. In-ali dah ka-anin pagey. They brought newly-harvested rice. Nate moh apu Casilda ya maid moy oggan mangialih allaman nibayuh puhu. After Grandmother Casilda died, there was no one to bring crabs pounded with banana blossoms. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3F Move something along with oneself. (sem. domains: 7.3.3 - Take somewhere.)

kah-in (sp. var. kanah-in) advpred. for something to be necessary or required; must. Adik idat tun gattak, kah-in di bayadam. I won’t give you this milk; you must pay for it. Kah-in di waday himpulun mukkol ta ahi mapnu nan saku. Ten more pieces are needed to fill up the sack. Kah-in di he-ay ume ta he-ay e makihummangan ke hiya. You must go so that you’ll be the one to talk to him. Kah-in di idat mun ha-oy ta ahik bayadan. You must give it to me before I will pay it. Modality. (sem. domains: 9.4.2.3 - Necessary.)

ta₁ The conjunction links a statement of means with a statement of purpose. conj. 1so that. <Morphophonology: Following words ending in vowels ta can be reduced to a clitic form t attached to the preceding word.> Kah-in di he-ay ume ta he-ay e makihummangan ke hiya. You must go so that you’ll be the one to talk to him. Coordinating conjunctions. (sem. domains: 9.6.2.7 - Purpose.) 2and, with a purpose. Ekat em iabba nan duyat. Go to carry the baby on your back. Manginbubuttik ka aga dih tendaan ta eka gumattang hi suka. Please run to the store to buy vinegar. 3in order to. Immaliyak ta awitok tun golang. I came in order to take this baby. Hay atom ta matikod nan pumbabahhulan yu ya tayanam tun boble. What you need to do in order to stop the bad relationship between you is for you to leave this place. Kah-in di waday himpulun mukkol ta ahi mapnu nan saku. Ten more pieces are needed in order to fill up the sack. comp. deke pe nin ta comp. deket comp. hin anoka ta comp. ta ahi

ta-wa (sp. var. to-wa) adjunct. expression of remembering; Ah. now I remember! Om ta-wa, uggena imbangngad nan gaud. Now I remember, he did not return the spade. Ay o ta-wa, ad uwani kanu nan etaku pumpiknikan. Oh yes, I remember, this is the day they said that we would go on a picnic. Ay o ta-wa nan inhummangan ta handi nakal-iwam. Oh yes, I remember our agreement; did you forget? Umeyak ta-wa te impaadak ke ina. Ah yes, I must go because my mother sent me a message to go. Maid ta-wa di ibbam hi bale yu. Now I remember that you have no companion in your house. Attitudinal. Sim: gayam. (sem. domains: 3.2.6 - Remember.)

talala 1intrans. to say something in order to make trouble; to say things that are intended to interrupt or otherwise make trouble. Importanten abu tun ihummangan mi yaden dehna ka damdamdaman tumalala. We are talking about an important matter and yet there you are disturbing us. ‑um‑/‑imm‑. Speech Verbs - Purpose is to evoke a response. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) 2sta. to believe everything someone says. Natalala nah kinali dan hiya. She believed everything they said to her. ma‑/na‑.

yang-od v. to nod head; up and down motion of head; a gesture of agreement or approval. Munyangyang-od handi munhummangan da. He was nodding his head when they were talking. Iyang-od mu ten damuwom. Nod your head when you meet him. Kayang-oyang-od nan nanganga. The mute person nods readily. muN‑/nuN‑, i‑/iN‑, ka‑. 1B Movment with a directional component. Sim: wigiwig. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.) yangyang-od