Search results for "makulug"

pidwa bo (ph. v. of pidwa) advpred. for something to be repeated again. Impidwa na bon hinanhanan an kananay “Kon makulug”. He repeated his question again, saying “Is it true?” i‑/iN‑. Mathematical.

pamhod (der. of pohod) nom. 1used most frequently in referring to God’s love for people. Makulug an adi mapoppog di pamhod Apu Dios. It’s true that there is no end to God’s love. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 2in the New Testament, this word is used and defined in 1 Corinth 13:4-8a) Te hay tagun waday pamhod nah ibbana ya makaulle ya huhhummok.(1 Corinth 13:4a) Because a person who loves his fellowman is kind and compassionate.

naki- -an participatory. this circumfix encodes the concept of participation in an action or activity; past tense; cross-references the object referent. Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Sim: maki-, maki- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

mu₂ pers. 1you; second person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. <Morphophonology: When a verb ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the verb, and the vowel ‘u’ is dropped.> Nganney itanom mu? What will you plant? Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, you heed my advice. Hi Rosa di ang-angom. Rosa is the one you should look for. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2your; second person, singular, possessive pronoun. <Morphophonology: When a possessed noun ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the noun, and the vowel ‘u’ is dropped.> I-ang-angam hi bulwatih inam. Look for a dress for your mother. Mun-awis kah ibbam. Persuade your friends. An napai nan talak mu? Has your truck broken down? (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)

mu₁ conj. 1connects two statements that are in contrast; but. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores here like those in Cubao but what they sell is more expensive. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Coordinate conjunction. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.) 2expresses the idea that one is about to do something, but does not do it for some reason; but instead. {When the e form is combined with the conjunction mu, the implication is that someone was about to do something, but for some reason did not or was unable to do it.} Ena odnan nan ahu mu ingkalat nan ahu. He was about to hold the dog but the dog bit him. Eyak kumga mu inippol kuy hakit na. I was about to cry but I bore the pain. comp. muden

mismu adv. emphasizing the fact that a certain person is the very person who did or will do an action. Hiya mismu di nanuntuk ke ha-on. He was the one who actually hit me. Kon makulug an ihik nan mismun imbabalek an mamaten ha-on? Is it true that my very own son is eager to kill me? Limiting and maximizing. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Spanish: mismo.

makulug man ahan (ph. v. of makulug) adjunct. 1the use of this phrase implies that a speaker is absolutely certain that what he is saying is true. Makulug man ahan ot adi tumakut ke he-a. He is certainly not afraid of you. Makulug man ahan an ahim kalyon ke hiya. You will certainly tell him. Attitudinal. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) 2honestly; actually; really, truly. Makulug man ot uggek inilay pinhod na. I honestly don’t know what she wants. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.)

makulug (der. of kulug) sta. to be true; refers to something that can be believed; truth. Makulug an uggem intalu? Is it true that you didn’t hide it? An makulug nan kinalim? Did you tell us the truth? Makulug an tagu nan tinibo yu. The thing you saw is truly a person. ma‑. Sim: tut-uwa, siguladu. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.) ph. v. makulug man ahan

kodhol 1sta. to set; to become hard. Makodhol nan dotag. The meat is hard. Kimmodhol nan bangus. The milkfish became very hard. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) 2nom. strength of someone or something. “Otto- anno tinamtam muy kodhol Lammooy? An makulug an hi Lammooy? Then, er...so did you taste the strength of Lammooy? Is it true that it was Lammooy?” Maid diyo- maid e, mun-ingngo nin di kodhol mi. There is nothing er...nothing is...I think we had the same strength. infl. ikodhol infl. kimmodhol infl. pakodholon

ke dakami (n. ph. of dakami) pers. us; first person, plural exclusive; member of Set 4 direct or indirect object pronouns; non-cross-referenced by verbal affixes. <The determiner ke or its allomorph n must co-occur.> Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

ke₃ det. a determiner that marks an indirect object that is not cross-referenced by the verb. the form ‘ke’ has an allomorph form. <The form ‘ke’ has an allomorph form, the ‘n’ attached to a preceding word that ends in a vowel. > Kalyom ke hiyan nangamung ak an mumbayad ya ipainilana ke ha-on. Tell him that I will pay it back and he should let me know. Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami, kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Indani udot ya wada on tagun nanibon hiya ot baddanganan ianamut hi nunhituwan mid Longnga. Fortunately, a man was passing by and saw him and brought him to our house in Longnga. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) der. n

kay hanan adjunct. as if. Kay hanan adi makulug an ihauhaut mu pay. As if it is not true that you are still deceiving. Attitudinal.

impangi- nominalizer. this prefix encodes past tense and functions to nominalize the verbal root. Ahina bo ipainilay makulug an impangi-en di hin-oh-an ditaku, takon nadan ugge nainilan inat taku ya nadan wada nomnom taku. (1 Corinth 4:5b) He will cause to be known the truth about the way of each one of us, even what is not known about what we have done and thought about doing. Sim: impaN-, pangi-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

ibaga trans. to tell something. Ibagam di makulug. Tell the truth. i‑/iN‑. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) Language Of Borrowing: Ilocano.

humang to answer or converse. 1.1to answer a comment or question. 1.1.1intrans. to answer; to reply. <The infix gives prominence to the action of answering.> Nomnomom on ahika himmumang. Think before you answer. ‑um‑/‑imm‑. Speech verbs. (sem. domains: 3.5.1.5.1 - Answer, 3.5.1.5 - Ask.) 1.1.2trans. to answer. <The prefix cross-references the object, the words used to answer.> An hinaey ihumang mun ha-oy? Is that your answer to me? “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. “You will just be standing in the sun,” answered his father. “Om, mama” inhumang nadan iimbabalena. “Yes, mama,” the children answered. i‑/iN‑. 1.1.3trans. to answer someone. <The object is cross-referenced with either the person or his words having referential prominence.> Ek ot humangon mu uggek te tinibok an bimmoh-ol. I was about to answer him but I didn’t because I saw that he was angry. Humangom nan kinalina. Answer what he said. ‑on/‑in‑. 1.2trans. to converse; talk together; to make an agreement. Munhummangan kayu. You converse with each other. “Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami,” kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Nakihummangan hi uncle ot magibbuy nunhummanganan da ot tumayan kamih di. My uncle spoke to him about his woodcarvings and when they finished their conversation, we left there. Indai ot ya abut mangalin nahho- wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. Later on, he was approaching the er...creek, he saw...there were voices conversing. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an, maki‑ ‑an/naki‑ ‑an. infl. hummangan infl. munhuhummangan

deket (comp. of deke, ta The conjunction links a statement of means with a statement of purpose.) conj. 1if; a conjunction that connects a dependent clause expressing a condition with a main clause expressing a purpose or circumstance; if it is so, then. <This is a compound of two conjunctions.> Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Deket naagangan ka ya dakol di pangayan If you are hungry, there are a lot of eating places. Deket adim pinhod an madistorbo nah hilong ya buhugom. If you don’t want to be disturbed at night, you feed him well. Compounding conjunctions. Sim: hin, konnat, nu. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.) 2when; a conjunction that connects a dependent time clause to the main clause that encodes an action, activity or process. Deket e man-aladuh Francis on ahina mahapul nan pungkawad na. When Francis goes to plow, that is when he needs the chain. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

damana man nin (ph. v. of damana, man, nin) advpred. each word in the phrase has independent meaning, but together they assert that the information in the complement statement is possible or probable. Damana man nin an makulug. It may well be true. Damana man nin an mun-ay-ayyam. He might well play (but I don't know for sure). Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.)

dalom₁ (sp. var. dalum) 1to sue. 1.1intrans. to sue; to report. Mundalom ka te natalak nan nuwang mu. Report it to the authorities that your carabao is missing. Mundalom da te inako yu nan nuwang da. They are going to sue you because you stole their carabao. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.) 1.2trans. to sue someone. Idalom daka hin adim kalyon di makulug. You will be sued if you do not tell the truth. Edaka idalom te iningotanak hi otak. I will sue you because you were about to strike me with your bolo. i‑/iN‑. 2comm. a case filed in court. Waday dalom dan he-a. They have filed a case against you in court. (sem. domains: 4.7.4 - Court of law.) Language Of Borrowing: Ilocano: darum.

bistigal trans. to make a systematic examination of events or situations. Impaimbistigal nan mayor ya makulug hidiyen indatdatong dan hiya. The mayor had an investigation made to determine the truth of what he had been told. (sem. domains: 4.7.5.1 - Investigate a crime.)

ay-o ta-wa adjunct. an expression of remembering; said with emphasis. Ay-o ta-wa, makulug nan kinalim. Oh yes, I definitely remember now, what you said is true. Attitudinal - Emphasis. (sem. domains: 9.4.6 - Yes.)

anhan (sp. var. ahan) adjunct. 1an intensifying polite adjunct; please, sorry. [The word is generally used in a polite request or as a polite emphasis, but may also be used sarcastically. It is used intentionally to evoke particular feelings in the hearer; the context disambiguates the feelings that the speaker intends to evoke.] Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Interpersonal. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.) 2to emphasize, related to degree or uniqueness. Hinae anhan nan em ipatipatibo? Is it only that which you are showing off? Makulug anhan nan kinalik. What I said is really true. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 3first thing; a priority. Pa-anhanom an aton ni-an nan kinalik ta ahim aton di udum an ngunum. Make what I told you the first thing you do before your other work. pa‑ ‑an. comp. kay-ahan der. ipaanhan der. mangipaanhan infl. paanhanon

kabing trans. 1to pay attention to advice, allowing the advice to have an effect; to heed advice. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice (i.e. let it have an effect on you). Ugge na ingkabing di kalin amana. He did not heed the advice of his father. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.5.4.1 - Obey.) 2to sense or to be affected by something. Uggek ingkabing nan duntuk mu. I did not feel your punch. Punhuplit nah Pedro gapuh pilyuna mu adina ikabing. He would beat Pedro because he was naughty but it had no affect. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object.

pukya 1trans. to uncover hidden objects. Pukyaham di anga na tedeyan nihaniy buuk na. Uncover her face because it’s hidden by her hair. Pukyaham nan tabuyug an inhum-ok kun nah maholok nah puun di alad. Uncover the pomelo I hid in the grass at the base of the fence. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Remove object from site. (sem. domains: 7.3.7.1 - Uncover.) 2pass. to be uncovered; make something evident. Napukyahan di makulug an hiya ni nangala nah pihhu. It became evident that he was the one who got the money. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.) id. mapukyahan

siguladu adjunct. to imply the certainty of an action or event; surely. Siguladu an umaliyak hi bigat. I will surely come tomorrow. Attitudinal. Sim: tut-uwa, makulug. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Spanish: seguradad.

tamtam 1trans. to taste something. Tamtamam ya- tun inha-ang ku. Please taste this that I have cooked. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. spec: lan-u. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 2pass. for something to have a strong taste. Makattamtam nan ingkamom an Vetsin. The MSG that you mixed with it has a strong taste. makaC‑. 3sta. to be tasty; to have a good taste. Matamtam di ulha an ihda. Wild pig viand is tasty. ma‑. Sim: hangliw. 4trans. to taste, an extended meaning refers to tasting something abstract, e.g. trouble, strength of an antagonist. “Otto- anno tinamtam muy kodhol Lammooy? An makulug an hi Lammooy? Then, er...so did you taste the strength of Lammooy? Is it true that it was Lammooy?” ‑on/‑in‑. 5C Goal-oriented site. der. matamtam
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >