Search results for "pitu"

pakaC1- -on this circumfix is an intensifier and cross-references the object of Class 4 roots. <This circumfix is an allomorph of the circumfix pakaC2‑ ‑on. It co-occurs with roots with the CVC.CV(C) syllable pattern.> Pakabbidbidom ke nan impitudok Apu Dios, maid di kananah malpud Galileen profetas. (Juan 7:52b) Read very carefully what God has caused to be written, there is nothing said about a prophet from Galilee. Hanadan tataguh di ya pakaddonglon day intuttudun Felipe te tinibo day milogron inat na. (Acts 8:6) The people there listened very well to what Felipe was teaching because they saw the miracles that he did. Sim: C2, pakaC2- -on, pakaC2- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

napitu quan. refers to the cardinal number seventy. (sem. domains: 8.1.1.1 - Cardinal numbers.)

namiN- MATH. the prefix encodes a past tense and multiplies by the number to which it is attached, making the cardinal number a verbal form. Handih nungkih-up da ya nunyuung hi namimpitu. When they neared, they bowed down seven times. Sim: mamiN-.

mumbullubullug (infl. of bullug) multiple pairs of male and female animals walking in a line. Tibom ta umipaghop kah himpipitun numbullubullug nadah aggayam an napilin miappit ke ha-on ya ohan numbullug ya abu nadah adi miappit. (Genesis 7:2) See to it that you cause to enter seven each of male and female pairs of animals chosen to be sacrificed to me and one male and female pair that will not be sacrifriced.

miathidi (der. of athidi) pass. predicates a comparison of a situation or event to a previous reference; for some action or activity to be compared to what had been done previously; will be like that. Mu hanah mikapitun toon ya miathidi, adiyu ngunuwon. (Exodus 23:10) But during the 7th year, you will not work like that. (refers to field work) Kinali, dakol an toon an niat-athiddih Juan. That’s why Juan had been like that for many years. mi‑/ni‑.

lituk (sp. var. pituk) trans. to dive for something underwater. Litukom nan nalting an golang. Dive for the child that drowned. Linituk da nan nag-an pitaka. They dove to retrieve the wallet which fell into the water. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: tibbuk, lotop. (sem. domains: 7.2.4.2.2 - Swim.)

lispitu (sp. var. respeto) 1comm. respect. Kon waday lispitu dan he-a? Do they have any respect for you? Maid di lispitu nah ammod na. He has no respect for his parents. (sem. domains: 4.5.5 - Honor.) 2trans. to have respect for someone. Lispitiwom nan mittulum. Respect your teacher. Munlispito ka hi ammod mu. Have respect for your parents. Lumispito kah ibbam an tagu hin pihod mun malispito. Have respect for your fellowman if you want to have respect. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/imm‑. Language Of Borrowing: Spanish: respeto.

kona₁ trans. to trap or ensnare an animal or bird. Waday kinna min uldunne. We ensnared a wild rooster. Maid di kon-on taku hin nangala kayu. We will not trap anything if you are noisy. Nakna nan hamuti nah lingon. The bird got caught in the bird-trap. Kediye ya pitu ya abuy kinnanan littalit. There, seven was the total of the bats he had trapped. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)

himpulut pitu (comp. of pitu, himpulu) quan. refers to the cardinal number seventeen. (sem. domains: 8.1.1 - Number.)

himpipitu (der. of pitu) adj. seven each of something is referred to. Number quantifier.

abuy (der. of abu) exispred. a substitutionary form of an existential predicate that asserts a restriction by referring to the only one or only thing that qualifies in relation to the statement being made. Dadiye ya abuy Ippangyol an niha-ad ad Kiangan. They are the only Spaniards who stayed in Kiangan. Kediye ya pitu ya abuy kinnanan littalit. Those seven were the only bats that he trapped. Limiting and maximizing. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.)

pitpit₂ trans. to compress or hammer to flatten. Pitpiton yu di pingngit nan lata. Flatten the edges of the tin. Napilidan nan lata ot mapitpit. The can was run over (by a car) and was flattened. Pinitpit ku nan lata. I flattened the can. Pitpitom nan lata ne impatak mu. Flatten the tin can then nail it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: pitul. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) Language Of Borrowing: Ilocano.

pitu 1adj. seven. Pitu kamin hintutulang. We are seven brothers and sisters. Pituy toona yaden makangngun-unud ya makabbaddang. He was only seven years old, yet he was obedient and helpful. Number quantifier. 2adj. seventh. Ha-oy di mikapitu. I’m the seventh. mika‑. 3adj. seven times. Naminpitu kan immali. You came seven times. Mamitun pihuy bayad di oha hantudah nungkikbin manuk. Those cooped chickens are worth seven pesos each. maN‑. namin‑. 4adj. seven each. Hinpipituy imbabale mi. We have seven children each. Hinpipituy liblu mi ot ahi kami nuntikod. We each reached seventh grade before we quit. hiN‑ CV‑. 5intrans. to divide into seven parts. Pumpituwom nan tupaya. Divide the papaya into seven pieces. puN‑ ‑on. comp. himpulut pitu der. himpipitu

pituk (sp. var. of lituk) trans. to dive for something underwater.

pitul trans. to dent or flatten something, e.g. can. Putilom nan lata ta adi pumbalayan di toma. Flatten the tin can so that mosquitoes will not lay thier eggs in it. Pumitul kah latan ihaad tah tu. Flatten a tin can that we will place here. Napitul nan lata te pinat-uwana. The can was dented because he hit it. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: pitpit. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

toon comm. refers to a time period of a year. Kaatnay toon mu? How old are you? (lit. how many years) Hintoon di ug-uggek nangang-angan ke he-a. I have not seen you for a year Pituy toona yaden makangngun-unud ya makabbaddang. He was only seven years old, yet he was obedient and helpful. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) comp. hintoon der. tinoon infl. katootoon n. ph. ad uwanin toon n. ph. handih toon n. ph. hantuh ohan toon ph. v. mumpidwah ohan toon ph. v. mumpip-at hi hintoon

uku 1trans. to refuse to do something because one is self-centered and selfish. [One reason for a refusal to help is to prevent another person from profiting from what one does.] Ukuwona anhan an mangitudok nah ek pitudok ke hiya. He refused to write what I begged him to write. ‑on/‑in‑. Sim: ikut, imut. (sem. domains: 4.3.4.4.1 - Selfish.) 2sta. to be selfish. Maka-uku ka. You are so selfish. maka‑. 6B Characteristics of human nature or life situation.

ulu comm. 1the head. Punggung-uwak di uluk te uggek inilay itudok kuh tu. I am scratching my head because I do not know what to write here. Ammunay uluk an in-agtuk. I have nothing. (lit. I’m only carrying my head.) Deket mo ta nakaggibu ya matibo nan duwan kapkapyan di ulun di nuwang nah numbinnongwa. When it (the bench) is really finished, it looks like two carabao heads, one on each end. (sem. domains: 2.1.1 - Head.) 2riddle Waday ohan bilid an pituy uwang na. (ulu) There is a mountain that has seven holes. (head) der. mamangulu der. pangulu der. panguluwan der. ulluwan id. nimamantuk hi ulu

unud 1trans. to follow someone or something. Unudon yu nan gulding ta adi matalak. Follow the goat so that it will not be lost. Inunud kun ya immed Ambabag. I followed him and he went to Ambabag. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.) 2trans. to follow the advice of someone; to obey. Unudom di kalyon inam. Follow what your mother says. Adika mangun-unud. You do not obey. Pituy toona yaden makangngun-unud ya makabbaddang. He was only seven years old, yet he was very obedient and helpful. ‑on/‑in‑, maN‑/naN‑. (sem. domains: 4.5.4.1 - Obey.) 3intrans. to be in agreement; to cooperate; to unite. Mun-uunnudan da nadan tatagu kediyen boble. The people in that village are united. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. (sem. domains: 4.1.5 - Unity.) 4intrans. to imitate; to copy. Iun-unud mu nah inat ku. Imitate what I did. i‑/iN‑ CVC‑. infl. mangun-unud infl. maunud

yaden (den) (comp. of ya, den) conj. 1connects a clause with information that expresses contraexpectation and is antithetical to that encoded in the preceding clause; and yet. Maid inat kun hiya yaden dumuntuk. I did nothing to him and yet he wants to box me. Pituy toona yaden makangngun-unud ya makabbaddang. He was only seven years old, and yet he was obedient and helpful. Wada da nan munhona ta kanan di bumaddang da yaden mungkulkullawing da ot ya aabu ta mid-um di dam-ot da. There are those naughty ones who say they will help carry the load, and yet instead they hold on to the pole and swing from one side to the other, thereby adding to the load. Ugge nabubungan yaden ahi udan mo. It’s not roofed, and yet it’s almost rainy season. Ammunay katem yaden mabungot ka. You are about to die, and yet you are angry. Compounding conjunctions and adjuncts. (sem. domains: 9.6.2.9 - Concession.) 2connects a clause encoding an event that takes place at the same time as the one in the preceding clause; frequently, there is also a contraexpectation concept expressed in the context of the conjunction use; while. Munha-ang yaden mangan. He is cooking while eating. Man-un dakami te nakangngan kami yaden toattoan da peman di udum. Good for us because we ate while the others did not. Mungngahngahak yaden mungkaliyak hi bale mi. I gasped for breath while I was shouting at our house. (sem. domains: 8.4.5.2.2 - At the same time.)