Search results for "santol"

mahampot (der. of hampot) adj. bitter taste, e.g. betelnut, dry, sticky texture; puckery food, e.g. green bananas, jackfruit seeds, etc. Mahampot di ugge nakakkal-um an balat. Bananas that are nearly ripe are puckery. Mahampot di ugge nakakkal-um an kantol. The half-ripe santol-fruit is bitter. ma‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 5.2 - Food, 2.3.3 - Taste.)

kantol (sp. var. of santol) comm. tree, santol type. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

ilag 1comm. yellowish, reddish color as of rice ripening or any other fruit. Maang-ang moy ilag dih page. Now, we can see the yellowish-reddish color of the rice grains (nearing harvest time). (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.) 2proc. to become yellow-red in color, describes rice or fruit that is becoming ripe. Umilag di kantol ten munkal-um. The santol-fruit becomes yellowish-reddish when about to be ripe. Mun-iilag nan bugan di kantol. The santol-fruit is reddish. ‑um‑/‑imm‑, muN‑. 2G Processes.

buw’a 1comm. the generic word for seed An makan di buwan di kantol? Are the seeds of the santol-fruit edible? (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2sta. to have seeds. Nabuwaan nan kinan min balat. The bananas we ate had seeds. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

pogo 1comm. sour juice of citrus fruits, used as a sauce or ingredient. Maphod an pogo di kalamansi. Kalamansi-juice is good for a sour sauce. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients.) 2trans. to add a sour juice as an ingredient to food. Adi, te pinggohak moh santol. No, because I already used santol-juice to sour it. Adi ot nan maphod di littukun ipgo. The rattan fruit juice is not good as a sour ingredient. Hay pumpogam ya nan ugge nal-um an mangga. Flavor it with an unripe mango. Man salumagi ot ya abuy inipgo da. But it is the tamarind that they used as a sour ingredient. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/ini‑puN‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.)

santol (sp. var. kantol) comm. a fruit variety. Adim ukmunon nan buwan di santol. Do not swallow the seeds of the santol-fruit. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

tippa trans. to catch an object that is dropped or thrown with hands. Tippaom tun bola. Catch this ball. Tumippa ka hi ogahaon dan kantol. Catch some of the santol-fruit they will drop. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. Sim: gimhat, hikmat. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)