Search results for "tamtam"

matamtam (der. of tamtam) sta. to be tasty. Matamtam di ulha an ihda. Wild pig viand is tasty. ma‑.

laya 1comm. ginger. Ha-adam hi laya nan ihda. Place ginger in the viand. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients.) 2trans. to season with ginger Layaam na miha-ang an dolog ta maphod di tamtam na. Put ginger in the fish so it will taste good. Linayaan da nan dotag. They placed ginger in the pork. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Change state of site by adding something. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.) id. kay da lalaya tun gamat di dapan ku

lan-u sta. to have a very sour taste. Makallan-u nan mangga. The mango is very sour. na‑, maka‑ C. Sim: antam, nginul; gen: tamtam. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) Language of Borrowing: Central Ifugao.

kakaw (sp. var. kakao) comm. tree and/or fruit, jackfruit variety. [The sap is boiled and the resulting sticky substance is placed on sticks to catch ricebirds in the rice fields.] Pakappodhok di tamtam di kakaw. I like the taste of jackfruit very much. Pakappinhod di dakol nan kakaw. Many people love jackfruit. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

kabatiti comm. vine vegetable with soft pulp; a white gourd or squash vegetable. Maid di tamtam di kabatiti. The kabatiti-gourd is tasteless. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: Ilocano.

ilukut (der. of lukut) comm. to smoke a cigarette. Maid di tamtam nan ilukut na. There is no taste to the cigarette he is smoking. i‑/iN‑. 3E Move an object directionally.

idu 1comm. spoon. Dakol di idu mi. We have many spoons. Sim: pakko. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2intrans. to use a spoon. Takon handi ya mun-idu da din aammod. Even during the early times, our ancestors used spoons. Umidu ka tuh ihda ta tamtamam ten mahong-o. Take a spoonful of this vegetable dish and taste if it is delicious. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to use a spoon to pick up a substance. Iduwom tun ahin ta idat mu nan unga. Spoon this salt and give it to the child. ‑on/‑in‑. id. hinggampay iduna

hiit trans. to pour out the wine liquid resulting from fermenting rice. Hiitok nan baya hi andani. I’ll pour out the ricewine (into bottles or smaller jars) in a little while. Ihiit mun nah ongal an banga. Pour out the liquid into the big pot. Munhiit da Pedro hi hilong. Pedro will pour out the wine tonight. Humiit ka ta tamtamak nan bayam. Pour out a bit so I’ll taste your wine. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

hangliw comm. tasty flavor; for something to have flavor. Maid hangliw na te bokon hi Yolanda di nangihaang. It has no flavor because Yolanda isn’t the one who cooked it. Sim: lumii, ngalat, pait; Sim: tamtam. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.)

hampot sta. to be coarse; refers to food with a coarse texture, may also be somewhat sour or bitter in taste. Deket e mangan, umukmun ni-an hi mahampot an tubun di holok. Before it eats, it first eats coarse grass. Ad-adiy puntamtam ku tuh makan te waday hampot na. This food doesn’t taste good because it’s sticky and puckery to my mouth. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) der. mahampot

dinul trans. to mash something.; to make mushy; to reduce to soft, pulpy state. Adiyu dinulon nan balat ta adi umad-adiy tamtam na. Do not make the banana mushy so that the taste will not be destroyed. Madinul nan mangga hi ubunam. The mango fruit will be mushy if you sit on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

bul-ik 1comm. the segments of citrus fruit. Idattanak ya- hi ohan bul-ik. Please give me a segment. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2intrans. to segment; divide into segments not using a knife. Bumul-ik ka nah tabuyug ta iddattam tun unga. Segment the pomelo and give some to this child. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) 3intrans. to segment a particular type of citrus fruit. Bul-ikon yu nan kahhel ta tamtaman taku. Separate the segments of the orange fruit and we will taste it. Adi mabul-ik te ugge nakal-um. The segments cannot be separated because it is not fully ripe. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑.

betsin 1comm. MSG; monosodium glutamate; Vetsin is a brand name of MSG. Adim ha-adan hi betsin nan ihda. Do not put Vetsin (MSG) in the viand. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients.) 2trans. to add Vetsin to a dish. Betsinam nan ihda ta maphod di tamtam na. Place Vetsin in th viand so it will have some taste. ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: English: Vetsin.

balug comm. a dove-like bird similar in size to the pigeon; lives in the wild; brown is the dominant color with some black. Kay manuk di tamtam di balug. The balug-dove tastes like chicken. Sim: ut-ut. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

antam intrans. sour; for something to have a sour taste. Maantam di tibona. It looks sour. Mun-antam di tamtam na. It tastes sour. Umantam te nadang-o. It is becoming sour because it is spoiled. Immantam nan ihda handi inudman dah suka. The viand became sour when they added vinegar. ma‑, muN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: lan-u, nginul. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.)

takon conj. a conjunction of concession; although; even; even when; even if; even though. {The conjunction relates a hypothetical concession with an assertion.} Takon di athidi ya opya ka. Although it’s like that, you keep quiet. Takon di hi Pedro ya nahuyop. Even Peter is asleep. Takon nan udidiyan da ya makitentenda. Even their youngest helps in selling. Takon di bimmungot tak pimmaliyak ke ya paka-ikabing nay tugun ku. Even when he is angry, he still heeds me when I talk to him. Makaphod nan buhim te adi malumman di tamtam di baya takon di mabayag an miha-ad. Your jar is good because the taste of the rice wine does not change even if it stays in it for a long time. Takon di bumoh-ol ka ya alak damdama. Even if you are angry, I’ll get it anyway. Subordinating conjunctions. (sem. domains: 9.6.2.9 - Concession.)

tamam advpred. you reap what you sow; you get what you deserve; an expression of spite. [When someone is hurt or troubled, and this word is used, that person will feel angry and have hurt feelings.] Tamam te imbagak an adika kumayat yaden ipilit mu. There, now you know (lit. you’ve tasted) because I told you not to climb and yet you climbed and fell. Tamam ta hinuplit daka. That is what you deserve, they whipped you. general: This word may be a shortened form of tamtam ‘to taste’, and has the extended meaning expressed in the definition. Evaluative. Sim: tela. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.)

tamtam 1trans. to taste something. Tamtamam ya- tun inha-ang ku. Please taste this that I have cooked. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. spec: lan-u. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 2pass. for something to have a strong taste. Makattamtam nan ingkamom an Vetsin. The MSG that you mixed with it has a strong taste. makaC‑. 3sta. to be tasty; to have a good taste. Matamtam di ulha an ihda. Wild pig viand is tasty. ma‑. Sim: hangliw. 4trans. to taste, an extended meaning refers to tasting something abstract, e.g. trouble, strength of an antagonist. “Otto- anno tinamtam muy kodhol Lammooy? An makulug an hi Lammooy? Then, er...so did you taste the strength of Lammooy? Is it true that it was Lammooy?” ‑on/‑in‑. 5C Goal-oriented site. der. matamtam

terki comm. turkey. Muntabloy tamtam di turkey. Turkey is flavorless. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) Language Of Borrowing: English.

tonol₂ 1comm. the remaining taste of something that has been placed in a jar for a long time. [A remaining taste can be removed by the use of guava leaves.] Matamtam di tonol nan angang. The thing placed in the jar for a time can still be tasted. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 2sta. a jar absorbs the taste of a thing placed in it. Matnolan nan agang hin adim kaanon nan bubud. The jar will absorb the taste of the drained fermented rice if you don’t remove it. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6C Process or state of inanimate objects.