Search results for "ula"

pilid 1comm. tire; wheel; circular frame or disk of wood or metal capable of turning on an axis. Oongngal di pilid din tolak. The wheels of that truck are very big. (sem. domains: 6.7.8 - Parts of tools, 8.6 - Parts of things.) 2trans. to place wheels on something, a cart, vehicle, or toy Pilidam hi lablabong nan ay-ayyam tulang mu. Place lablabong-fruit for the wheels of your brother's toy. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to run over something. Ume-ele kayuh na te pumilid nan tolak. Move further because the truck’s wheels will run over you. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

pila 1comm. queue; a line of people or vehicles. Adukke nan pila nah hamul kinali immanamutak. The queue at the feast was long, that is why I came home. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.) 2intrans. to form a queue. Mumpila da di u-unga te umal-algo mo. The children are forming a queue because it is already noon. Adik pinhod an pumila ten eyak makihamul. I hate to fall in line when I go to a feast. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to get in line for someone else. [This action is related to getting food at a feast for someone who is unable to stand in a queue.] Ipilaam hi tulang mu te it-ittay. Get in line for your brother because he is little. 4comm. a place where vehicles or people line up. <Morphology: pilaan> der. pilaan

piknik 1comm. a picnic; to have an outdoor meal. Waday piknik nadan u-unga. The children are having a picnic. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to go on a picnic. Eda mumpiknik ad Ibulao. They are going for a picnic at Ibulao River. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.

payu trans. to go directly somewhere. Impayu na nah payo. He went directly to the fields. Nah pun-ay-ayyaman da di payuwan nan liting. The water goes directly to the playground. Hi balen da tulang mu di payuwom ad Lagawe. Go directly to the house of your brother in Lagawe. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑on/‑in‑. 3G Move body or body parts directionally. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.)

pata comm. leg part of a pig; a particular piece of pork. Hay gatangom ya hay pata. Buy the leg part of the pig. (sem. domains: 5.2 - Food.)

Pasay prop. name of place in the Manila area. Ad Pasay ke ya hituy kad-an nan punda-ulan di duplanu. In Pasay is where the airport is. (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)

pasada 1comm. a regular trip, point-to-point, made by public utility vehicles. Waday pasada yud uwani? Do you have any trips now? Sim: biyahe. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 2intrans. to use a public vehicle to make trips; to travel on a public vehicle. Mumpasada ad Lagawe hi Pedlo. Pedro makes trips to Lagawe. Maid di mapasada ad uwani. There are no trips to be made now (no passengers). muN‑/nuN‑, ma‑. 3trans. to use a vehicle for trips. Ipasada da nan tolak hi bigat. They will use the vehicle to make trips tomorrow. i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

papuut advpred. to do something quickly. Ipapuut nay ngunuh payo. He works quickly in the field. Siguladun naagangan te papuutanay kakan. It’s certain he’s very hungry because he is eating quickly. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. Time. (sem. domains: 8.4.8 - Speed.)

pangulug (der. of kulug) nom. a belief in someone or something; used particularly for Christian faith. Takon ad uwani ya hay pangaan hi dogoy pangipuunan di dakol an tataguh pangulug da. Even now healing is the foremost reason that many people have faith. (sem. domains: 3.2.5.1 - Believe.)

pangngel₁ 1comm. a portion; a piece. Idat mu nan pangngel di tinapay hi tulang mu. Give your brother a portion of the bread. (sem. domains: 8.1.6.1 - Part.) 2trans. to remove a portion. Pangngelam nan balat ta idat mun hiya. Remove a portion of the banana and give it to him. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)

pangat (der. of at) 1nom. refers to a custom, a particular way of doing something. Athituy pangat di ibaliwon. This is the way lowlanders do things. Athituy pangat di aammod dih done. This is a custom of our ancestors. Sim: e-e, pangi-e. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) 2comm. facility or skill; know-how; the means to do things. Maid di pangat da. They do not have the means to do things. (sem. domains: 3.2.3 - Know.)

panu₂ trans. to mediate and settle differences between and among people; to arbitrate. Ipanum nadan hintutulang. Settle the differences between the relatives. He-ay mangipanu ke dida te he-ay donglon da. You will be the arbiter. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.8.4.4 - Negotiate.)

paN- -an₁ dervN. this circumfix is a clausal nominalizer; it nominalizes a verb that co-occurs with argument constituents, the resulting nominalized clause becomes a constituent argument of the main verb. Mu nan naminhod an mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an pangi-enat maid di pamihulan di tagun hiya. (1 Timothy 3:2a) But as for the one who wants to be a leader of believers, his way must be good so that there is no basis for any person’s scorning of him. Adi kayu mumplanuh panadagan yuh ibbayu. (Sechariah 8:17a) Don’t plan the destruction of your companions. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work for getting our livelihood. Te inilam met an naligat di pangal-an hi pihhu. Because you very well know that it is hard to get money. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)

Pan’al prop. the ritual for sowing rice in seedbed. Pun-ingunu day panal te in-eda nan binong-o nah punhopnakan. They are performing the panal-ritual because they already brought the selected rice for planting in the seedbed. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History)

palhu comm. a small frying pan with handle; a skillet. Ulaham din palhu ta ipulituk tun dolog. Wash the frying pan so I can fry this fish. Deket palhu di pangiha-angam, mahapul an uggan mu ikiwa ta mun-iingngoy lutu na. If a skillet is used, it is necessary to stir the rice from time to time so that it will be cooked evenly. Sim: tinapiyan, banga, palyuk. (sem. domains: 5.2.1.3 - Cooking utensil.)

paldang₁ 1intrans. beside; alongside. Numpaldang kamin Mayor dih program. We sat beside the Mayor at the program. muN‑/nuN‑. Sim: dongte, hunnup, hag-on. (sem. domains: 8.5.1.2 - Beside.) 2trans. to place something alongside someone or something. Ipaldang mu nan golang ke inana. Place the child beside her mother. Paldangom hi tulang mut tibom ta adi mag-a. Stay beside your brother so that he will not fall. Mipaldang kan ha-oy hin mangan taku. You will stay beside me when we eat. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑. 3A Move and position object at site. der. kapaldang der. pinaldang

palad 1comm. (prim) the inner surface of the hand; palm. (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.) 2palm reading. 2.1intrans. to refers to the activity of palm reading. Mammalad kanu hi tulang na. They say that her sister is a palmist. maN‑. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) 2.2trans. to foretell future by reading the lines of the palm. [The reading of the palm is not a traditional practice.] Paladonak. Foretell my future. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 4.9.4.6 - Prophecy, 4.3.9.1 - Custom.) id. maphod di palad

pakak comm. tree variety, particularly good for posts. Waday pukot di pakak. The pakak-tree has a sticky sap. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

pakan (infl. of kan) 1caus. to feed an animal, usually quadrupeds, or a baby or a sick person. Pakanom nan ahu. Feed the dog. Pinangan da mo nan babuy. They have already fed the pigs. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2trans. focus is on the particular food that will be fed. Ipakan mu nan tingting. Give the sweet potato leaves for its food. i‑/iN‑. 3trans. a durative aspect related to who feeds and who eats. Adi daka panganon te mangidlu ka. I’ll not feed you because you are lazy. paN‑ ‑on.

pagaddut comm. a tune of gongs played for dancing. [This tune is performed during these prestige rituals: ballihung, uyauy and hagabi. All in attendance may participate in dancing when this tune is played.] (sem. domains: 4.2.3 - Music.) Manuel Dulawan: Readings on Ifugao

padngol (infl. of dongol) trans. to say something which is contemptuous or scornful; to insult; to make an allusion whether negative or positive; to insinuate. Adi maphod di mumpadngol ta hi ibban tagu. It isn’t good to insult anybody. Adim padngolan hi tulang mu. Don’t insult your sister. Mumpadngol bo da ama an malahin ka. Father is insinuating again that you should get married. Padngolan dakan dida te nan inat mu. They will make negative allusions to the thing you did. mumpa‑/numpa‑, pa‑ ‑an/impa‑ ‑an. (sem. domains: 3.5.1.8.2 - Insult.)

paddung 1trans. to imitate an action. Ipaddung mun nah inat tulang mud nakugab. Imitate what your brother did yesterday. Paddungom nan inat da. Imitate what they did. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3I Direct action toward object. Sim: obot, umat, ingngo. (sem. domains: 8.3.5.5 - Imitate.) 2intrans. to be alike; to have the same appearance; similar looking. Numpaddung di taddung mi. Our hats are the same. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 8.3.5.2.1 - Same.) der. paddungnay

pabolsaan (infl. of bolsa) caus. to cause money to be in a pocket; give pocket money. Pabolsaam hi tulang mu te umed Baguio hi bigat. Give your brother some pocket money because he is going to Baguio. pa‑ ‑an/impa‑ ‑an.

ot ya abu (comp. of abu) 1adv. expresses a strong quantitative concept, totally, absolutely, wholly. Kanan di e udman nan pihu yaden e talakon ot ya abu. One would wish to increase his money (by gambling) but instead he loses all of it. Limiting and maximizing. 2adjunct. expresses an intensity of feeling or attitude, particularly with either commands or requests; in context, there is usually a rejected alternative of an activity or action involved; absolutely. Idatan yu ot ya abu didah kanon da ya inumon da. You must absolutely give them what they will eat and drink. Hay itugun kun he-a ya tumungo ka ot ya abu. As for my advice to you, it is absolutely take a rest day. Wada da nan munhona ta kanan di bumaddang da yaden mungkulkullawing da ot ya aabu ta mid-um di dam-ot da. There are those naughty ones who instead of helping carry the load, hold on to the pole and swing from one side to the other, thereby absolutely adding to the load. Attitudinal. 3adv. expresses the idea of a singular purpose. Umali ka ot ya abut baddanganak. Come for the singular purpose of helping me./Come just to help me. (sem. domains: 9.2.2 - Adverbs.)

ongal di bulan (n. ph. of bulan, ongal) comm. full moon; big moon. Ongal di bulan kinali mun-ay-ayyam day u-unga nah dola. It’s a full moon, that is why the children are playing in the yard. Sim: bulabbulan. (sem. domains: 1.1.1.1 - Moon.)