Search results for "Sabadu"

pal-ok v. for animal quadrupeds to give birth. Numpal-ok nan baka dih biggatna. The cow gave birth this morning. Nipal-ok nan impan di baka di Sabaduh. The calf was born last Saturday. (sem. domains: 2.6.3 - Birth, 1.6.1 - Types of animals.)

munla-uwan (infl. of la-u) intrans. a lot of people or things passing by. Munla-uwan day tatagu hin Sabadu. During Saturdays, people keep passing by. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an.

bulang 1comm. a cockfight. Waday bulang hi Sabadu. There will be a cockfight on Saturday. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2trans. cocks fighting. Mumbubulang da hi bigat. There is going to be a cockfight (lit. cocks will fight) tomorrow. Em ibulang tun baud ku. Take this cock to fight. E makibulang hi Sabadu nadan iMabbalat. Those from Mabbalat will go to the cockfight on Saturday. Bumobboh-ol hi Vicente te hinnatkon di nangibulang hi poltana nah bulangan. Vicente is very mad because somebody else had his cock fight in the cockpit. muN‑, i‑, maki‑, nangi‑. Language Of Borrowing: Ilocano. der. bulangan

bontog trans. to follow one after another in parade-like fashion. Bonbontogon yu nadan lata. Place the cans one after the other in a line. Na keh Sabadu on mabonbontog day umalin munggattang hidih malkadu. During Saturdays, vendors are coming one after another to sell at the market place. ‑on/‑in‑, ma‑ CVC‑. (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.)

binakle (infl. of bakle) comm. rice cake wrapped in banana or rattan leaves. Pinay-an dah niyug nan binakle. They put coconut in the rice cake. Waday iggattang da nah Sabadu hi binakle. They sell rice cakes on Saturdays. ‑in‑. (sem. domains: 5.2 - Food.)

bakle 1comm. rice cake or candy made of glutinous rice; usually made at the end of harvest during Thanksgiving celebration; wrapped and cooked in banana or rattan leaves. Pinay-an dah niyug nan binakle. They put coconut in the rice cake. Waday iggattang da nah Sabadu hi binakle. They sell rice cakes during Saturdays. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2intrans. to make rice cakes. Mumbakle da hi bigat. They are going to make rice cakes tomorrow. muN‑/nuN‑. 3trans. to use a specific kind of rice for making rice cakes. Ibakle da nan dayakkot. They are going to make rice cakes out of the glutinous rice. i‑/iN‑. 4participatory. to attend a harvest thanksgiving celebration. Etaku makibakle ad Nagakadan. We’ll go to Nagakadan to join the harvest thanksgiving. maki‑/naki‑. 5comm. a ritual celebrated at the end of rice harvest. Na keh ahibakle ya dakol di umalin bumaddang an mangapyah binakle ta nalutu ke ne waday punhahanggaan nadan nakibakle hi pun-am-amlongan da. When it is thanksgiving time, many come to help make rice cakes so that they will be cooked and presented for the happiness of those coming to join in the thanksgiving celebration. Sim: Alawag. comp. ahibakle der. mumbakle infl. binakle

pipino comm. cucumber. Munggattang dah pipino hin Sabadu. They sell cucumbers on Saturdays. Syn: kahimmun. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: Ilocano.

Sabadu 1comm. Saturday. Dakol di mungattang hin Sabadu. There are many vendors on Saturdays. (sem. domains: 8.4.1.3.1 - Days of the week.) 2sta. come Saturday; when it is Saturday. Masabadu ke ya umanamut ka. Come Saturday, you come home. ma‑. Language Of Borrowing: Spanish: sabado.