Search results for "agol"

paltik₁ 1comm. a carpenter’s marking string. Maid di uling nan paltik na. His marking string has no charcoal. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to use the marking string. Paltikan yu nan kaiw ta maandong hin magolgol. Use a marking string on the wood so that when sawed it will be straight. Paltikom nan kaiw ne ahim hinaphapan. Mark the wood before you chop off the excess. Hi Pedlo di mamaltik ta inilana. Pedlo will be the one to mark because he knows how. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑/naN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.7 - Mark.)

natakang (id. of takang) an idiom referring to someone who cries easily (lit. mouth is open). Nakattakang ka handih kagolang mu. You cried easily when you were a baby.

Nambal hi Bagol prop. deified men and women from whom the gods appeared to demand recognition; those who received the gods. Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture)

Mungkontad di Bagol prop. a class of supernatural beings who are thought to be the messengers of other gods in the traditional religion; they are believed to appear in dreams with messages from the gods; they are invoked in rituals as messengers and mediators. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture)

mumbagol (der. of Bag’ol) intrans. to perform the Bagol ritual. Mumbagol da te mundogoh amana. They are performing the bagol-ritual because his father is sick. muN‑/nuN‑.

Matungulan prop. this name refers to a class of Bagol gods that require offerings to pay them so that they will not bring evil or sickness; gods to be appeased. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture)

Makalun di Bagol (makalun) prop. messenger gods, a class of gods thought to be messengers of other gods. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki

ka-₁ 1nominalizer. this prefix nominalizes an adjective or verb. Handih kaittay na ya ammunay Clinic an wadad Kiangan. When he was young/little, there was only a clinic in Kiangan. Nah kadakol di tatagu ya mahapul an halipat-an di pihhu With the large number of people, you have to be careful with your money. Katatakut pay an e bumah-el te dakol di talak an muntutun-ud. It is even very dangerous/frightening to cross the street since there are many buses lined up one after the other. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.) 2dervN. the affix renominalizes a noun, changing the meaning. Manomnom kun handi keh kau-unga mi ya wadaday nihag-on kediyen ob-ob hi o-ongal an batu I remember that when we were children (lit. childhood), there were big rocks beside the same spring Nipalpun dih kagolang na inggana kediyen kimmat-agu ya maphod di pangi-ena. From the time of his childhood until he was a young man, his nature was good.

ik-ik sta. to be crippled; an arm or leg is stunted in growth; shriveled arm or leg. Nahpung di taklena handih kagolang na ot deyan naik-ik moh diyen taklena. His arm was broken when he was a baby and now his arm is shriveled. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.4.5 - Birth defect.)

hiN- num. 1this prefix functions to group or unify the referents of the co-occurring noun, treating them as a single unit. [This meaning is usually given when the co-occurring noun is a kinship term.] Hi Luisa ya inan di duwan hintulang. Luisa was the mother of two children (lit. siblings). Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. (sem. domains: 9.2.9.2 - Noun affixes.) 2modifies a noun as one unit; implies that something that may be plural in number is grouped as one unit. Hingkalton mu makaddam-ot. It’s only one box-full but very heavy. Alam himbotok. Get one bundle (sem. domains: 8.1.3.3 - Group of things.) comp. himpulu comp. hindalan comp. hindopa comp. hinhongol

hambal di Bagol (n. ph. of Bag’ol) nom. this phrase refers to the men who received the gods who told them how to relate to gods. [This is in the oral mythology of the Ifugao.] (sem. domains: 4.9 - Religion.)

danglol 1sta. to be slippery. Madanglol nan dalan an umed Linda. The path which goes to Linda is slippery. Madanglol nan manteka nah dulung. The cooking oil on the floor is slippery. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) 2proc. to become slippery. Dumanglol nan kalata hin umudan. If it rains, the road will became slippery. Ha-adam hi lana nan buuk mu ta dumanglol. Put oil on your hair so that it will be soft (lit. slippery). ‑um‑/‑imm‑. infl. madanglol

dang-a 1comm. labor that is voluntary; volunteer work; to help do anything. Dang-an Juan ad uwani. Now is the time to go and help Juan with his work. Sim: baddang, tulung, abono. (sem. domains: 6.1 - Work.) 2trans. to work without pay; voluntarily. Dang-ahon da nan ubun di kaiw hi bigat. They will volunteer to carry the wood tomorrow. Pidang-ak nan magolgol hi bale. I’m having (people) voluntarily saw wood for my house. ‑on/‑in‑, pi‑. 3intrans. to work voluntarily. Mundang-a dad uwani. They are working voluntarily today. muN‑/nuN‑.

CV(C)CV-₂ asp. 1this aspectual reduplicant encodes an habitual or constant aspect. Matukatukal ka an e makitugatugal te mapat-al ya hilong di puntutugalan yu. You are always awake to join in gambling because your gambling goes on day and night. Adina itikod nan mumbaki te wadanwaday takut na an kumpulmin tiempu ya mate. He does not stop doing the rituals because his fear would be constant that he might die anytime. Wadan ustu moy bidbibidbid hi novels I think it’s time to put away the constant reading of novels (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2to do something continuously over a durative period of time. Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He continuously calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. Ume bo kanu nah tap-on di wa-el nah ho- alak ya wadaday ngubungubun mangabat da. He went to the place above the creek in the er...irrigation ditch and there were voices continuously mumbling.

bulyaggo₁ adj. brownish hair; color of corn tassels. Bulyaggoy buuk na handih kagolang na. His hair was brownish when he was a child. Qualifier. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)

ban’ong 1comm. lip of ricefield dike which contains the water; projecting edge of ricefield dike sometimes stepping stones are laid for walking on the lip. Niphod mo nan banong nan payo? Is the ricefield dike already fixed? Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. Sim: botnge. (sem. domains: 6.5.2.1 - Wall.) 2trans. to build ricefield dikes. Banongan dan nan payo ad uwani. They are going to build the ricefield dike today. Mumbanong da ama nah payon da Juan. Father and his companions are building mud dikes in the Juan’s field. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something.

Bag’ol 1prop. the Ifugao gods, deities and spirits in general; many sub-classes exist. Deket mumbaki da ya idawatan da nadan bagol hi babuy. If they perform the baki they sacrifice pigs to the gods. Idawat da nadah bagol di kalyon da nah pumbakiyan da. They offer the gods what they say in their rituals. Tobotbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da. He is invoking the gods and his ancestors so that they will bless (him). (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2intrans. to perform the bagol ritual. Mumbagol da te mundogoh amana. They are performing the bagol ritual because his father is sick. muN‑/nuN‑. Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture) der. mumbagol n. ph. hambal di Bagol

babuy 1comm. pig; swine; hog. Matmatabba nan babuy mu. Your pig is very fat. Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) 2trans. to raise pigs. Mumbabuy da. They will raise pigs. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 6.3 - Animal husbandry.) der. mababubabuy

appit₂ (sp. var. apit) trans. to offer something to a god or spirit. [This may be an extended meaning of the same word form that means ‘to move something in a certain direction’.] Iappit day ohan babuy hi bagol. They will offer a pig to a spirit. Ta hidiye nan nangapya dah dios da an kay impan di bakay ang-ang na ot ianappitan dah aggayam. (Acts 7:41) And so they made their god whose appearance was like a calf and they sacrificed animals to it. i‑/iN‑, i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) infl. miappit

amugawon comm. a yellowish, hardwood tree variety. Amugawon di tukud di bale na. His house posts are of amugawon-wood. Numpagolgolak hi amugawon ta panulung ku. I let somebody saw amugawon-wood for my flooring. Sim: amuyuwon, labi, molave. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 6.2.5.4 - Plant product.)

agol 1comm. to be hesitant; refers to the feeling of hesitation to do a thing because of fear of consequences. Waday agol kun e mundallanan nah hilong. I am afraid to go and walk around during night time. (sem. domains: 3.2.5.3 - Doubt.) 2intrans. Umagolak an e hunggop hi baleda. I am hesitant to enter their house. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautiously walking on the slippery dikes. ‑um‑/‑imm‑. Class 2C Emotion and sensation. (sem. domains: 9.4.4.5 - Uncertain.)

manuk 1comm. domestic fowl; chicken; also refers to the meat of a chicken. Dakol di manuk na. He has many chickens. Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. Sim: gulukay. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) 2intrans. to raise chickens. Mummanuk ka ta waday oggan yu ihda. You raise chickens so that you will have something for viand. muN‑/nuN‑.

tubi trans. to arrange the marriage of a child. Initbiyak handih kagolang ku mu immongalak ya adik pinhod nan ek nitbiyan. A marriage was arranged for me when I was a child but when I grew up, I did not like the one I was engaged to. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. Sim: mom-on. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) infl. itbi

ule 1sta. to be kind; to be calm. Indai ya kanana pay di “Maphod ta hiyo- nan bumdang ya- maule. Later on, he added “It’s good that the bumdang-spirits are kind.” Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Makaulle kan ha-oy. You are very kind to me. ma‑/na‑. 6B Characteristis of human nature or life situation. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 2intrans. to be careful; do something carefully; do something slowly Intugun inada an mun-ule dah dalan ya mundongol dah iskul ta waday inilaon da. Their mother instructed them to be careful on the way and to listen in class so they would learn something. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. Tibom ta mun-ul-ulen malutu. See that it cooks slowly. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.4.3.4 - Caution.) infl. maule infl. ul-ule