Search results for "baal"

mumbaal (infl. of baal) intrans. to serve or act as a servant for others. Diday mumbaal hi tatagu. They are the ones who should serve others. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 4.1.2.1 - Working relationship.) Manuel Dulawan: Readings on Ifugao

mabaal (infl. of baal) intrans. to voluntarily take sides with someone in a fight; to be aroused to action. Nabaal ot ya abuwan hi Jose nah nundamaan da Pedron Pablu. Jose voluntarily helped Pedro when they fought with Pablu. ma‑/na‑.

humtik 1intrans. to click the tongue in disapproval. Adika humumtik hi waday pingunu dan he-a. Do not click your tongue when they have some work for you. ‑um‑/‑imm‑. 2D Vocal sounds, expressing feeling. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2comm. sound of clicking of tongue in complaint, disapproval or in amazement. Dingngol nay humtik di e daka baalon. She heard the click of your tongue when she was about to send you for an errand. 3intrans. to click the tongue; durative aspect. Munhumhumtik handi naapput hi tulang na. He was clicking his tongue when his brother lost. muN‑/nuN‑.

hon’ag 1trans. to send someone on an errand. Honagom hi Pedro ta ena ayagan hi amana. Send Pedro to call his father. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: tud-ak, baal, gitgit. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) 2intrans. to arrange a marriage. Munhonag da kanu da Dulnuan hi balen da Allaga. They say that the Dulnuans are sending a messenger to arrange a marriage with the Allagas. muN‑/nuN‑.

gitgit 1intrans. to command or order someone to do something, good or bad. Hiyay nunggitgit ke ha-on. He was the one who commanded me. muN‑/nuN‑. Sim: hon’ag, tud-ak, baal. (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.) 2trans. Inggitgit nah tulang na ot ibtik da nan pihhu. He ordered his brother to steal the money.

baal 1comm. messenger; utility man during a rich man’s feast. Hiya nan baal Juan. He is the messenger of Juan. Sim: hon’ag, tud-ak, gitgit. (sem. domains: 3.5.2.1 - Report.) 2trans. to send someone on an errand; to command or order. Baalon dakan e gumattang hi itlog. I am going to send you to buy some eggs. Dakami nan ba-ba-alon Apu Dios an mangitudduh kalina. We are God’s messengers to teach his words. Adi mabaal tun unga. This child cannot be sent on an errand. ‑on/‑in‑, ma‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) infl. mabaal

senyorita 1comm. a young lady who just wants to laze around. [Used as part of a sarcastic remark.] Adiyu baalon hi tulang yu te senyorita peman. Do not send your sister on an errand because she just wants to laze around. 2intrans. to act like a rich woman who does nothing; to be lazy. Munsenyorita bo nan imbabalem. Your daughter is feeling lazy again. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

tud-ak trans. to send someone on an errand. Itud-ak muh Bugan ta e humagob. Send Bugan to fetch water. Intud-ak nay inayana e gumatang hi boga. She sent her husband to buy rice. Adina pinhod an mitud-ak. He does not want to be sent on an errand. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: hon’ag, baal, gitgit. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) infl. itud-ak