Search results for "bunga"

pakaC1- mod. this prefix functions as an intensifying modal for Class 4 verbal roots. Dimmin-ong ta pakaddonglona ya impidwanan bon pimmalak an palak di babai. He was quiet so that he could carefully listen and the groan of a woman was repeated. Hiya ke ya pakappinhod da aman inana ya hi apunan hi Dulnuan. He really loved his father, mother and grandfather Dulnuan. Mu hay pakappinhod nan kanon ya hay da munlumiin bunga. But what it really likes best is sweet fruit. Sim: C1. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

oyob trans. to bend something in a certain direction. Oybom nan hapang ta pugahok nan bungana. Bend the branch down so that I can gather the coffee beans. May-ob nan kawayan hin oltonay dibdib. The bamboo bends if there is a strong wind. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

on 1lk. this linker connects a complement to a main clause predicate or an adverbial predicate. Kanak pe on no abunay apuy ya kanan gayam ot takon hidiyen lata ya mun-anidu ta. I thought that it is only a fire by which we can acquire heat. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bungana on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating the fruit. (sem. domains: 9.6.3.1 - Markers of transition.) 2det. introductory determiner; marks an indefinite, non-specific person or thing; the person or thing referent is contingent on information in context. Wada on tagun immalin manamak ke he-a. There was a man who came looking for you. Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung That day when they blasted the rocks, an engineer came to put dynamite sticks (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) comp. deke on

og’a₁ 1trans. to drop something. Inggana nan banga ot maphik. He dropped the pot and it broke. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2to fall. 2.1intrans. to lose balance and fall off or fall down. Mun-oga kah na hin mipinggit ka. You will fall off there if you stay on the side. An pinatnaam di mag-ah nitag-e? Have you ever fallen from a high place? Impakakkag-an nan dibdib nah nihap-e. The wind caused all the clothes in the clothesline to fall. muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Sim: balintuwag, lotwad, tu-un, uhbung. (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.) 2.2pass. for an inanimate thing or animal to fall off or down. Nag-a day bungan di mangga te maid udan. The mango blossoms fell off because there has been no rain. Nag-a nan nuwang ot mate. The carabao fell off and it died. ma‑/na‑. 2.3trans. refers to something falling; the place where it falls is in view. Daanay nag-ahan nan talak? Where did the truck fall off? Adida mag-ahan nadah batun mungkakag-a. They can be safe from the falling pieces of rocks. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

ngabngab (sp. var. ngebngeb) trans. to bite or chew on; to gnaw. Hukbungam nan tinapay ta adi ngabngaban di utut. Cover the bread so the rats won’t gnaw it. Nginabngaban di puha nan dotag. The cat bit off a part of the meat. ‑an. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

niyug 1comm. may refer to the coconut or the coconut palm. An kayam an kumayat dih niyug? Can you climb the coconut palm? Deket bokon danum di iusal ta hay gatan di niyug ya nan mamangulun pumpohpohan hi niyug di iusal. If one prefers coconut milk rather than water, then use the first extract. Sim: bitnung. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 5.2 - Food.) 2comm. riddle Wada nan ohan bunga, duway matana, ohan tokona. (niyug) There is one fruit, two eyes and one mouth. (coconut) 3sta. to be food containing coconut milk or flesh. Naniyugan nan kindi. The candy has coconut. na‑ ‑an. n. ph. apit di niyug n. ph. danum di niyug n. ph. nanong an niyug

na pers. 1he, she, it: third person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonio. He remembered what his late father, Antonio, told him. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2his, her, its; third person, singular, possessive pronoun. “Om, mama inhumang nadan iimbabale na. “Yes, mama.” her children answered. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bunga na on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating its fruit. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. biggatna comp. gapuna

mungka- proc. this affix encodes a durative time process; cross-references the subject. Ohan algo ya ek bo tinangad nan mangga ya mungkap-u moy bungana. Then one day, I went to look up at the mango tree and its fruit was almost gone. Mu inilanan mungkabigat te muntatalan-uy manuk nah boblen nih-up hidi. He could tell the time (becoming dawn) by the cocks crowing in the nearby village. Indani ya mungkapnu nan lata. After a while the can was almost full. Ya gapu kediyen naat ya nundingngol hi kabobbobley mipanggep hi kalin nan Ap-apu taku ta mungkadakol day mangulug ya mungkihamad di pangulug da. (Acts 19:20)
And because of what happened, the message concerning our Lord spread throughout the cities and villages so that many became believers and their faith was strengthened.

mangi- top. this prefix cross-references a topicalized agent-subject; co-occurs with Class 3 verbal roots; non-past tense. Mihaad nan hagabi nah dola ta nangamung mo nan kon hagabi an ahi mangip-iphod. The hagabi-bench is placed in the yard and it is up to the owner to have it finished (lit. made-good). Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung. That day when they blasted the rocks, an engineer came to place the dynamite sticks. Sim: nangi-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

mangga comm. refers to the mango tree and fruit. Ohan algo ya ek bo tinangad nan mangga ya mungkap-u moy bungana. Then one day, I went to look up at the mango tree and its fruit was almost gone. Kabigabigat on ek tinangad hanan mangga min dakol di bunga na. Everyday I went and looked up at our mango tree that had much fruit. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

maid di hilbina (ph. v. of hilbi) useless. useless; an idiom that refers to someone or something as having no value (lit. nothing its value). Hay intanom yu ya maid di hilbina te maid di ibungan. What you planted is useless because there is no fruit. Imbilang nan maid di hilbinay tugun ku. He considered my advice useless. Maid hilbina di immaliyak hitu. My coming here was useless. (sem. domains: 6.1.2.2.2 - Useless.)

ma- -an 1sta. non-past stative circumfix form. An adika maagangan? Don’t you ever feel hungry? Mapopotangan ka ya abuh di, inhumang amana. You will just be standing in the sun.” answered his father. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bungana on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating the fruit. Sim: na- -an. 2pass. non-past passive form; focuses the site with Class 3 verb roots. Maha-adan nan basket hi makan. The basket will have some food placed in it. Mabalbalan di ha-ikan. The doormat can be washed.

mabunga (der. of bunga) sta. to be fruitful; has a lot of fruit. Mabunga nan mangga da. Their mango tree has a lot of fruit. ma‑.

luyyupan comm. edible forest fruit; the fruit is located at the end of the branch. Kinan di panniki nadan bungan di luyyupan. The bats ate the fruit of the luyyupan-tree. Sim: dogwe; gen: bunga. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

lay’ug 1comm. a very tall and aged coconut or other variety of palm. Maid moy bungana te layug tuwali. It has no more fruit because it is old. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2proc. become an old coconut or other variety of palm. Limmayug mu nan niyug hi bale. The coconut palm at home became old. Nalayug nan moma an uggan pangal-an. The betel palm where we usually get betelnut is now old. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑.

lai (sp. var. laik) 1comm. the old leaves of rice plants. Dakdakol di bungan di page hin makaan di lai na. There will be more rice grains if the old leaves of rice plants are removed. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2intrans. to remove old leaves of rice plants. Munlai da hi bigat nah payon Bugan. They are going to remove the old leaves of the rice plants in Bugan’s field. muN‑/nuN‑. 1B Movment with a directional component. comp. ahilai

kuti sta. to be stunted; the abnormal, retarded growth especially of plants or fruit, caused by insects. Nakuti tun bungan di tabuyug. The pomelo are not juicy. ma‑. (sem. domains: 6.2.5.2 - Crop failure.)

kayat 1to climb upward. 1.1intrans. to move upward, climbing a stake, tree, or other climbable object. Kimmayat didan u-unga dih mangga. The children climbed the mango tree. Nag-ahak handi kinali adik mo ipidpidwan kumayat. I fell once, that’s why I’ll never climb trees again. Uggek ni-an inilan kumayat handi te ittayak. I didn’t know how to climb trees then because I was small. ‑um‑/‑immi‑. 2A Movement from one place to another. Sim: amit, kallehke. (sem. domains: 7.2.2.4 - Move up.) 1.2intrans. to climb from one upright object to another with durative aspect. Mungkayyatan da. They are climbing from tree to tree. muN‑ ‑an/nuN an . 2to climb something. 2.1trans. to climb a specified upright object; the focus is on the patient-object being climbed. Kayatom nan ba-at ta alam nadan nal-um an bungana. Climb the guava-tree and get the ripe fruit. on/in . 2.2trans. to climb an upright object, carrying something; the focus is the conveyed object being carried. Ikayat mu nan basket ta pangiha-adan yuh polagon yu. Climb up with the basket and load it with the fruits you gather. i/iN .

kakkaw comm. tree, cocoa variety; red fruit with white pulp and green seeds. Maingit di kolor nan bungan di kakkaw. The color of the cocoa-bean is red. (sem. domains: 5.2 - Food.)

kabigabigat (der. of big’at) nom. everyday. Kabigabigat on nangin-innum da ya nunhahamul da nah muyung. Everyday these men feasted and drank in the forest. Kabigabigat on ek tinangad hanan mangga min dakol di bunga na. Everyday I went and looked up at our mango tree which had much fruit. (sem. domains: 8.4.7.3 - Interval.)

inhinyero comm. an engineer, any type, electrical, civil. Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung. That day when they blasted the rocks, an engineer came to place the dynamite sticks. (sem. domains: 6.1 - Work.)

ihit comm. a tree variety with small inedible berries but produces a lot of water. Pungkan nadan hamuti nan bungan di ihit. The birds are eating the fruit of the ihit-tree. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

hukbung 1comm. anything used for covering a surface. An maliniy hukbung din hinamal? Is the cover of the rice clean? Sim: huk’ap, kalub. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to cover a surface. Hukbungam ta adi malalogan. Cover it so that the flies will not enter. Ihukbung mu nan daun. Use the banana leaf for covering it. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.

hopwak trans. to break off tree branches. Hopwakom din hapang an dakol di bungana. Break off that branch that has a lot of fruit. Ihopwak mu nah kad-an di uduna. Break it off near the tip. Dahdiy nunhopwak tuh kape? Who broke off a branch of this coffee tree? Adika umeh uduna te mahopwak. Don’t go to the top (of a tree) because the branch might break off. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)

habungul 1trans. to grasp or clasp with the hand. Hinabungul Hinayyup di buuk Oltagon te bimmungot. Hinayyup grasped Oltagon’s hair because she was angry. E mapudan hi Juan ya inhabungul na nan holok ot adi apudan. Juan was about to roll down (the mountainside) but he grasped the grass and he did not roll. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.) 2sta. (sec) to be a handful; a cluster or tuft of something that is like a handful. Mahabungul di bungan nan be-et. The guava fruit is in clusters. ma‑. Sim: pulngut.