Search results for "iyag"

paN- -an₁ dervN. this circumfix is a clausal nominalizer; it nominalizes a verb that co-occurs with argument constituents, the resulting nominalized clause becomes a constituent argument of the main verb. Mu nan naminhod an mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an pangi-enat maid di pamihulan di tagun hiya. (1 Timothy 3:2a) But as for the one who wants to be a leader of believers, his way must be good so that there is no basis for any person’s scorning of him. Adi kayu mumplanuh panadagan yuh ibbayu. (Sechariah 8:17a) Don’t plan the destruction of your companions. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work for getting our livelihood. Te inilam met an naligat di pangal-an hi pihhu. Because you very well know that it is hard to get money. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)

olwag 1comm. showing approval of something with shouts; cheer. Madngol di olwag nadan tatagu ad Atade. The cheer of the people could be heard in Mt. Atade. Sim: iyag. 2intrans. to cheer with shouts. Nangapput nan poltan ku ya mun-ol-olwag day tatagu. When my rooster won the people were cheering. Ol-olwagan da nadan manmannayo. They were cheering the dancers. Umolwag da hin mangapput taku. They will shout their cheers if we win. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑.

nomnom 1comm. refers to the mind, both the intellect and emotions reside in the mind; the mind thinks and feels. Mahakit di nomnom na. His feelings are hurt. Maid di nomnom mu. You have no sense at all. Ta hay mamangulun umalih nomnom na ya nunna-ud an mate. So the first thing that comes to his mind is he is sure to die. Sim: laing. (sem. domains: 3.2.1 - Mind.) 2sta. to be intelligent; mature in thought. Nanomnoman te inilanay kalkalyona. He is mentally matured because he knows what he is talking about. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 4.3.1.3 - Mature in behavior.) 3think. 3.1intrans. to think; to recall; durative aspect in the thinking. Munnomnomnom hi kalyona. He is thinking on what to say. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.2 - Think.) 3.2trans. to think about something specific. Nomnomom ta ahika kumali. Think before you talk. Nomnomom di kinalim ke hiya. Recall what you told him. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonio. He remembered what his late father, Antonio, told him. Bahul nadan nangipunduwana te uggeda ninomnom di aton da It was the fault of those who were put in-charge because they didn’t think about what they will do. on/in. 4E Perception and Cognition. 3.3nom. refers to the knowledge which results from thinking. Maid di ena id-um hi kanomnoman ya mumbalin tan kay hiyyahiyya. Nothing is added to your wisdom/knowledge and we may become proud and boastful. ka‑ ‑an. 3.4trans. to do something in remembrance of something or someone. Inomnom mu nah inat dan he-a handi Do it in remembrance of what they did to you before. i‑/iN‑. 3.5nom. refers to a noun-like thought process. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. Ya hay gapunah adina pangitikodan ya alanganin di biyag na hi punnomnom na. And the reason he does not stop is he thinks his life would be uncertain. puN‑. der. kanomnoman id. had-om ta maba-oy nomnom da id. mahakit di nomnom. id. maid nomnom na. id. malumman di nomnom id. nabuluk di nomnom id. nalatiyan di nomnom id. napat-alan di nomom id. natalak di nomnom id. ugge nanomnoman infl. manomnom infl. nomnomon

nitaguwan pass. 1lifestyle; way of life. An pinhod muh naen nitaguwam? Do you like your lifestyle? ni‑ ‑an. Sim: biyag. (sem. domains: 8.3.5.1 - Nature, character.) 2refers to a person’s life. Tibon yu ta makangngun-unud kayun Apu Dios ta maphod di nitaguwan yu. Be careful to fully follow God so that your life will be good. (sem. domains: 2.6 - Life.) id. bumudduy nitaguwan id. pa-iyon di nitaguwan say. Intaklayan di nitaguwan.

nam-ay sta. to be at ease; to have an easy life; comfort in life and lifestyle. Nanam-ay di biyag na. He has a comfortable life. na‑. Language Of Borrowing: Ilocano: lam-ay.

mange (infl. of e) intrans. going, moving at the present point in time. Da Juan ke Maria din mange. Juan and Maria are the ones going. Ya handih mange da ya nakaan hidiyen dogoda. (Luke 17:14b) And when they were going, their sickness was removed. Mun-iya-iyag dan mangmangnge an ito-ol day “He, he, he.” As they go along, the men keep cheering lustily, “He, he, he.” maN‑. (sem. domains: 7.2 - Move.)

man-upo (comp. of man-u) adjunct. expresses the reason for an expected result. Inilak an ad uwaniy poppog di biyag ku. Man-upo te hidiye tuwaliy maat am-in hi tatagu. (Job 30:23) I know now the end of my life. The reason is because that is certainly what happens to all people. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason.)

maid 1negative predicate. 1.1negpred. a negative predication; the negative opposite of the existential predicate. Maid di inat kuh gaga-iho. I did not do anything bad. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 1.2negpred. negative predication expressing the non-existence of an agent. Maid di mun-ay-ayyam hi banting. Nobody will play with matches. Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes because it was dark, Lammooy was not around. 1.3negpred. negative predication expressing the non-existence of a thing or possession. Maid di pihuk. I have no money. Mungngunu kayu te maid di poppog di tiempo. Work, because time is without end. Maid moy ena igattang. He had nothing more to sell. Maid, tumakut kamin e mangala mu maka-i-imin nangidat ot alan mi mo. “Nothing. We were afraid to take the candy but she was smiling as she gave it so we took it.” 2sta. to become non-existent; mama-id, the reduplication expresses the process of disappearance, i.e. becoming non-existent. Athidi bon gulatnat mama-id am-in di mumbaki ta hiya ya abuy matdaan. Like that also, if there are no longer pagan priests except for him. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) der. ma-idon der. ma-ma-idan der. mama-id id. Ma-ma-idan di nitaguwak. ph. v. maid di poppog na

mabiyag (der. of biyag) sta. to be alive; to live. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. ma‑. (sem. domains: 2.6 - Life.)

lam-ay sta. to have an easy, comfortable life, particularly related to work and finances. Nalam-ay di biyag da. They have a financially comfortable life. ma‑/na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 4.4.1 - Prosperity.) Language Of Borrowing: Ilocano: nam-ay.

katang sta. refers to a brief period of time. Nakatang biyag mi tuh luta. Our life here on earth is short. na‑. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) infl. hingkatang infl. nakatang

iyag intrans. to cheer. Mun-iyag da nadan tatagu handi waday bultung. The people were cheering when there was wrestling. Mun-iya-iyag dan mangmangnge an ito-ol day “He, he, he.” As they go along, the men keep cheering lustily, “He, he, he.” Nagibbu key gopana, umiyag dan am-in nan tagu, “Hahaggiyon! After the speech, everyone cheers “Hahaggiyon!” muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1D Sounds. Sim: olwag. (sem. domains: 3.5.1.7 - Praise, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

hiktam trans. to undergo actions or events; to learn about something through experience. Ad-adiy hiniktamana ad baliwon. He had a bad experience in the lowlands. Pinhod kun hiktamak di maphod an biyag. I want to experience a good life. Hanan imbabalena di nunhiktam hi pundisiplina That child of his is the one who has experienced his discipline. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: gikna. (sem. domains: 3.2.2 - Learn.)

he comm. a cheer given during an activity. Mun-iya-iyag dan mangmangnge an ito-ol day “He, he, he. As they go along, the men keep cheering lustily, “He, he, he. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

hahaggiyon comm. a cheer given to celebrate and approve of something that has been done. Nagibbu key gopana, umiyag dan am-in nan tagu, “Hahaggiyon! After the speech, everyone cheers “Hahaggiyon!” Madam-ot di hagabin (name), hahaggiyon! The hagabi-bench of (name of person) is heavy, hahaggiyon.” (sem. domains: 3.4.1 - Feel good.)

gutud (sp. var. gitud) 1trans. to set a time and/or date. Gutudom di algon pundammuwan ta. Set the date when we will meet. Bokon ad uwani di gintud di Maknongan an katayam. This is not the day that God set for your death. Hi bigat di nagtud hi aliyan da. Tomorrow is the day set for them to come. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2comm. date set Uggetaku inila di gutud di biyag taku. We don’t know the set time/end of our life. Hinaey gutud di aliyam hitu. That is the last time you will come here.

biyagon (der. of biyag) trans. to do something to help someone survive. Biyagon dakan dida. They will let you live. Dakol peman di biniyag naen tagu. That man really saved many lives. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 2.6 - Life.)

biyag 1comm. life. Pumhod di biyag hin waday dinol ke Apu Dios. Life will be better if we put our trust in God. Te mama-id key manuk ya hidiyey poppog di biyag nah punnomnom na. Because without chickens, he thinks that would be the end of his life. Sim: nitaguwan. 2sta. to be alive; to live. Mabiyag kaya nadan intanom mu. Those you planted will definitely live. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. ma‑. 6A Physiological Process - State. 3nom. refers to making a living; supporting oneself and dependents. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. puN‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano. der. biyagon der. mabiyag der. mumbiyag

balin₁ advpred. refers to the possibility of an action or process. Nu mabalin ya hay mo informative books di bidbidom If possible, you should already prefer to read informative books Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. Adi mabalin nan batu. The stone cannot be overturned. ma‑ . Modality. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can, 9.4.4.4 - Possible.) infl. mabalin

alanganin advpred. predicates the uncertainty of something. Ya hay gapunah adina pangitikodan ya alanganin di biyag na hi punnomnom na And the reason he does not stop is he thinks his life would be uncertain. Evaluative.

mumbiyag (der. of biyag) intrans. to subsist on something. Gattuk di numbiyag da apu handih gubat. My grandparents lived on camote during the war. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.)

ligat (sp. var. rigat) 1hardship. 1.1sta. for something to be difficult; a hardship. Naligat di matagu te munligat ta. It’s hard to be alive because we experience hardships/difficulties. Te inilam met an naligat di pangal-an hi pihhu. Because you very well know that it is hard to earn money. na‑. 6D Descriptives. Sim: loh’an, holtap. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) 1.2proc. refers to the process of becoming difficult. Lumigat di biyag hin maid ngunu. Life will become difficult if there is no work. ‑um‑/‑imm‑. 2trans. to accept something with misgiving and apprehension. Ligatona nan moltana. He was apprehensive about his fine. ‑on. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.) Language Of Borrowing: Ilocano: rigat. infl. mangipaligligat

poppog 1comm. space or time reaches a specified limit; the end. Hituwey poppog di kubu yu. This is the end of your lot. Ta nangamung hi poppog di yahyak ya adiyak kal-iwan. To my last breath, I will not forget you. Hitu ke ya danum an maid di poppog nay maang-ang. Here, all you see is water without an end. (standing on the shore of the ocean) Hay punnomnom na ya hidiyey poppog di biyag na. What he thinks is that would be the end of his life. Opp: palpu. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) 2trans. to end a condition or action. Napoppog di kinadangyan da handih nateyan amada. Their wealth ended when their father died. Inlappu mih di ot ipoppog mih tu. We started there and ended here. Kon-anay ahi kapoppogan di punliwatan di tagu? When will the sinning of man end? Poppogon takuy nihbutan takun dida. Let’s end our slavery to them. i/iN‑, ‑on/‑in‑, ka‑ ‑an. infl. napoppog

puN-₁ 1dervN. when this prefix is affixed to a verb, the result is a nominalized clause that expresses the manner or reason for an action or activity. Ya hay gapunah adina pangitikodan ya alanganin di biyag na hi punnomnom na. And the reason he does not stop is that his thinking is, his life would be uncertain. Toan. Uggemi inila te hinnatkon di kali na. Kay na pay punggalgal di kalkalyona. We don’t know what she said because her speech was different. It was as though she chewed on the words she was saying. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.) 2distr. this prefix encodes the distribution of an action among plural objects. Ya himmawwang nadan tatagun e manggop ke dida ot pumpate da dida. And the raiding people came out and started to attack them to kill them. Hanah dinalan da ya wada on i-itay an babalen lina-uwan dan wadaday i-itay bon tatagun numpumbaleh di. They passed some small huts with small people living in them.

puN- -an₂ dervN. this circumfix derives a noun. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >