Search results for "kappi"

pakaC1- mod. this prefix functions as an intensifying modal for Class 4 verbal roots. Dimmin-ong ta pakaddonglona ya impidwanan bon pimmalak an palak di babai. He was quiet so that he could carefully listen and the groan of a woman was repeated. Hiya ke ya pakappinhod da aman inana ya hi apunan hi Dulnuan. He really loved his father, mother and grandfather Dulnuan. Mu hay pakappinhod nan kanon ya hay da munlumiin bunga. But what it really likes best is sweet fruit. Sim: C1. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

ngulngul intrans. to wail over the death or leaving of someone; a sound of grief with or without tears; crying bitterly over the loss of something or someone, may be done in isolation. [Traditionally wailing was done by female relatives gathered around the corpse sitting in a death-chair.] Mungngulngul handi nateh tulang na te impakappinhod na. She was wailing over the death of her sister because she loved her so much. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.9 - Religion.)

lappaw (sp. var. lappao) 1comm. a flower; blossom; bloom; leaves of a flower plant, particularly the sunflower variety. Nganney lappao hi impakappinhod mu? What flower do you like a lot? (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2proc. for a plant or tree to blossom. Tuwen lumappo day kape. Soon the coffee plants will blossom. ‑um‑/‑imm‑. 2G Processes. 3comm. sunflower. Lappaw di indahida na nah dulung. He rubbed the floor with sunflower leaves. 4trans. to rub sunflower leaves on a surface. Lappawan yu nan dulung. Rub sunflower leaves on the floor. ‑an/‑in‑ ‑an.

kappil trans. to fold something. Nakappil din bulwatim mo. Your clothes are already folded. Kappilom nan pantalon ku. Fold my pants. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.5 - Arrange.)

kappi sta. something will be divided unequally, e.g. betelnut, bread. Nikappi di nunggodwa na nah moma. He divided the betelnut unequally. mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)

kakaw (sp. var. kakao) comm. tree and/or fruit, jackfruit variety. [The sap is boiled and the resulting sticky substance is placed on sticks to catch ricebirds in the rice fields.] Pakappodhok di tamtam di kakaw. I like the taste of jackfruit very much. Pakappinhod di dakol nan kakaw. Many people love jackfruit. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

hiya₂ pers. he, she, it; third person, singular pronoun; a member of Set 4 subject pronouns; preposed before the verb and cross-referenced by the verbal affix. Hiya nan madle an deh Conbento. Mu nalpud Belgium kinali mablay bolat na. She is a nun in the convent. But she is from Belgium, that is why her skin is white. Hiya ke ya pakappinhod da aman inana ya hi apunan hi Dulnuan. He loved his father, mother and grandfather Dulnuan. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) n. ph. ke hiya

batling 1comm. earrings. Balituk nan batling na. Her earrings are gold. Sim: hingat, langgiyok. (sem. domains: 5.4.1 - Jewelry.) 2intrans. to wear earrings. Kon pakappinhod mun mumbatling? Do you love to wear earrings? muN‑/nuN‑.

mangun-unud (infl. of unud) trans. 1refers to a person who continuously follows someone or something. Mu nan tagun mangun-unud hi tugun Apu Dios ya pakappinhod na hiya. But as for the person who follows God’s command, he loves him (God) very much. maN‑/naN‑. 2refers to a person who obeys someone or something. Adika mangun-unud. You do not obey.

pinu 1trans. to sift flour, sand, soil; to refine. Pinuwom nan alina ta maphod di ha-ang na. Sift the flour so that the cooking will be good. Puminu kah duwan basun alina. Sift two cups of flour. Mumpinu hi Nely hi alina yaden mana-ang. Nely is sifting flour and at the same time cooking. ‑on/‑in‑, ‑um‑‑imm‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2pass. to become fine-grained; to be refined. Puminu nan alina in yakayakom. The flour will become finer if you sift it. Napinu nan ahin an igattang da. The salt they sell is fine-grained. Nakappinu nan ahin an ek ginatang. The salt I bought is very fine. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

pite sta. to be softened, fruit or vegetables; mushy food due to overcooking; may also refer to something that is rotten. Napite nan kolet te nabuluk. The cabbage is mushy because it’s rotten. Tibom ta makappite nan hinamal. See to it that the rice you are cooking becomes very soft. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 5.2 - Food.)

pohod 1to be valued as good. 1.1sta. to have the property of being good; to meet a standard of something to be desired or something that is favorable for someone; good, beautiful, nice. Maphod tun bulwatin indat da. This dress that they gave you is beautiful. He-ay kapkaphodan hi bale nah tud Kiangan. You have the nicest house in Kiangan. Maphod te immaliy dakol hi lugan ot ume kami. It was good because there were many rides so that we could go. Mabalin bon kalyok an maphod di memory na. I think he probably has a good memory too. ma‑, ka‑ CVC ‑an. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 1.2advpred. to meet an accepted standard of appropriate or good behavior. Mumpohod kayun umbun. You sit properly. muN‑/nuN‑. Evaluative. 2to repair, fix or improve. 2.1trans. to cause something to become good, implies that something is in disrepair or less than good. <Morphology: paka-ip-iphod, superlative, to fix perfectly.> Adim piphod ke ha-oy te uggek inila. Don’t let me fix it (lit. make good) because I don’t know how. Iphod mu nan apuy ta adi gumanab. Fix the fire so that it won’t burn its surroundings. pi‑/impi‑, i‑/iN‑. 2.2caus. to improve the life or welfare of someone. Ipaphod Apu Dios di nitaguwan taku hin mundinol takun hiya. God will make our lives good if we trust in him. ipa‑/impa‑. (sem. domains: 4.9.4.3 - Bless.) 2.3trans. to show benevolence. Iphodam hi tulang mu takon di iboboh-ol daka. Show benevolence/favor to your brother even if he is always angry with you. i‑ ‑an/ iN‑ ‑an. (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 2.4intrans. to become better, i.e. to recover from sickness; get well. Kanom am-in tun agat kal-ina ot ya pumhod ka. Take all this medicine so that you can get well. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 2.5.1 - Sick.) 3to love. 3.1trans. to love. Pohdom di ibbam an tagu umat hi naminhod muh adol mu. Love your fellow man as you love yourself. Impakappinhod daka. I love you very much (supremely). Pakappinhod ku mu bumainak an mangalkalin hiya. I love her very much but am ashamed to tell her. Adik pinhod an ihday amunin. I do not like to eat wildcat meat. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. 3.2nom. the nominalized form is equivalent to the English noun ‘love’. Hay paminhod di immanhan an intanuttudun Jesus hanadah tatagu. Love is what Jesus emphasized in his teaching of people./Love is the focal point of Jesus’ teaching of people. Hay naminhod kun he-a ya maid di kiingngohana. My love for you is beyond comparison. paN‑/naN‑. 4trans. to love each other. Mumpohhodan da kinali nun-ine da. They love each other that is why they got married. muN‑ ‑an. 5advpred. try one’s best. Ip-iphod nat tobotbalon da. He is trying his best for their approval. i‑ CVC‑. (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt, 8.3.7 - Good.) 6trans. to want or desire something; to like something. Pinhod kun mimih-ad kah library nah bakansen oras mu. I want you to spend most of your time in the library during your vacation. Imi-ingleyak an pinhod kun umanamut mo indani bo kaya ya uminghaak. I felt so lonely that I wanted to return home, but after a while I became adjusted. Adik pinhod an ihday amunin. I don’t like wildcat meat. ‑in‑. der. kiphodan der. maphod der. pamhod id. iphodan hi kali infl. iphod infl. kapkaphodan infl. pinhod infl. pumhod n. ph. pohod hi kali

puy-uk intrans. to flow out freely, referring to water. Mumpuy-uk di liting nan ob-ob. Water is flowing freely from the spring. Makappuy-uk nan ek tinudde ta pakappinpinhod di binabain pun-amhan. The water flows freely from the bamboo tube I placed so that the women enjoy bathing there. muN‑/nuN‑, maka‑. 1A Movement with a manner component. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)