Search results for "kuwartu"

lampahu 1comm. a coconut husk used for polishing floors. Mangapya kah lampahu. Make a coconut-husk. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2trans. to polish floors with a coconut husk. Daan nan lampahu ta lampahuwam tun kuwartuk? Where is the coconut-husk so you can polish my room? ‑an/‑in‑. 5B Remove object from site. (sem. domains: 5.6 - Cleaning.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kuwartu (sp. var. of kuwaltu) comm. refers to a room in a house. (sem. domains: 6.5.2.7 - Room.)

kuwaltu (sp. var. kuwartu) 1comm. room; bedroom. Mahuyop ka nah nigawwan kuwaltu. Sleep in the middle room. Tulu di kuwartu nan balen impitaddog da. The house they built has three bedrooms. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to partition or make into a room. Kuwaltuwom nan ongal an kuwaltu ta kiha-adan nadan u-unga. Partition the big room so that the children will stay there. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 6.5.2.7 - Room.) Language Of Borrowing: Spanish: cuarto. der. mungkuwaltu

ketuwey demonstrative predicate. this is/was; the form is based on ketuwe, a member of Set 5 demonstrative pronouns, and the linker di or its allomorph n. Wada ketuwey panton mumpae nah kuwartuh nangappit hi north. (Ezekiel 40:38a) There was this entry to the room that faced north. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

holdak 1comm. inserted designs on clothing. Makaphod di holdak nan ampuyom. The inserted designs in your skirt are nice. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to insert something into another thing or place between other things. Holdakan yuh kanta nan drama. Insert some songs in the drama. (between acts) Holdakam hi maingit nan ulo. Insert some red designs in the blanket. Iholdak muy ngadan ku nah listaan. Insert my name on the list. Holdakam hi banniya nan bulwatik. Insert a forest lizard design on my dress. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) 3trans. to partition a room or space; to divide into smaller rooms; to place a divider. Holdakom tun kuwartu tedeyan ambiambilog. Insert a divider in this room because it’s very spacious. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

hiN- CV- quan. when this prefix and reduplicant combination co-occurs with numbers, it functions to divide and distribute whatever is being modified by the affixed number, e.g. one each, two each Ohan algo ya inayagan Jesus nadan himpulut duwan disipulos na ot hindudwa on intud-ak nah kabobboblen e muntuttudu...(Marcos 6:7) One day, Jesus called his twelve disciples and then, he sent two each to the villages to teach... Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. (Ezekiel 40:7b) All of those rooms were the same in measurement, each one was ten feet in length and width. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes, 8.1 - Quantity.)

bolda 1trans. to decorate something with ornamental needle work; to embroider something. Boldaam nan bulwatin tulang mu. Embroider the dress of your sister. Bumolda kah iha-ad ku nah kuwartu. Embroider something that I will place in the room. Makakkaphod di binoldaan Fely. Fely’s embroidery is very beautiful. Naboldaan hi maingit nan bulwatina. Her dress was embroidered in red. ‑an/‑in‑ ‑an,‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 2intrans. to embroider as an activity. Mumbolda da nadan u-ungan binabai. The young girls are embroidering. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Tagalog: burda.

ulup₂ sta. to sleep in a narrow space beside or between others. Miulup kan nadah iibam an nahuyop nah ohan di kuwartu. Sleep in a space between your brothers in the other room. mi‑/ni‑. (sem. domains: 5.7 - Sleep.)