Search results for "libu"

pakat₃ 1comm. an amount someone owes another person in gambling. Waday pakat nah duwan gatut. He owes an amount of two hundred pesos. Sim: utang, gawat. (sem. domains: 6.8.5.3 - Owe.) 2pass. owes an amount in gambling. Napakatan hi hinlibu ot bumtik. A thousand was owed in gambling so he ran away. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

nangipaN- trans. this prefix cross-references a topicalized agent and encodes a distributive action on multiple objects; past tense. Kon bokon ha-oy di nangipanaptok handidah aammod yu nah adi maboblayan an makamagga? (Hosea 13:5) Was it not I who cared for your ancestors in the wilderness (lit. the very dry place of no villages)? Ot bokon mo he-a an tagun iEgypt a nangipanguluh tindalun umeh opat di libun an nakigubat gubilnumi... (Acts 21:38) Are you not the Egyptian who led nearly 4,000 soldiers to war against our government... Sim: mangipaN-.

mangalibutnu comm. tree variety, used for posts.

mangabak (infl. of abak) intrans. to win, used in regard to court cases, gambling and races. Nangabak hi hinlibu nah tugalan hi Pedro. Pedro won a thousand pesos from gambling. maN‑/naN‑.

libu adj. thousand; the cardinal number 1,000. Kalibulibuy pihhun Layo. Layo has money by the thousands. Linibuy manuk da. They have thousands of chickens. Number quantifier. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) hinlibu

kona₂ trans. to win in a gambling game. Kinna day duwan libu. They won two thousand pesos. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.) der. mangna

hinlibu (libu) adj. one thousand (1,000). An inilam an mumbilang inggana hinlibu? Do you know how to count to one thousand? Number quantifier. (sem. domains: 8.1.1 - Number.)

hayobhob intrans. to crowd around someone or something. Adiyu hayobhoban nan nahalangob. Don’t crowd around that one who fainted. Antipe ekayu humayobhob hitu? Why do you crowd around here? ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. Sim: alibungbung. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)

halibubu comm. a waterlily. [An aquatic plant, yellow-green and orange; it looks like a small cabbage.] Dakol di halibubu nah payo. There are a lot of water lilies in the fields. (sem. domains: 1.5 - Plant.)

gumawat (infl. of gawat) intrans. to incur debts; to borrow a specified amount of money. Gumawat kah hinlibu ta igattang takuh mahapul. Borrow an amount of one thousand so we can buy our needs. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.8.5.3 - Owe.)

alibungbung trans. to gather closely around someone or something; to encircle. Inalibungbungan da nan munggattang. They gathered around the vendor. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. Sim: hayobhob. (sem. domains: 8.5.1.2.1 - Around.)

numpa- caus. this prefix encodes a causative agent and cross-references that person; past tense. Hi Maria di numpabayu. Maria had rice pounded. Dahdiy numpataluh libutan? Who had the pouch hidden? Nan hakit nay numpapalak ke ha-on. It’s the pain that made me groan. Sim: mumpa-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

ume (infl. of e) intrans. to reach; to go to or beyond a stated or standard quantity. Ume hi hinlibu nan inapput na. His winnings are more than one thousand. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.)