Search results for "linubid"

pae (infl. of e) 1trans. to free something; to set loose; to release, may be used of release from jail. Ipaem nan manuk. Set the chicken free. Paeyam nan linubid ta adi mabitkol nan babuy. Release some of the rope so the pig will not be strangled. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3B Move and release object. (sem. domains: 7.2.6.4 - Set free.) 2intrans. to set oneself free. Mumpae nan nuwang hin adim ihamad di gakod na. The carabao will set itself free if you do not fix its rope. muN‑/nuN‑.

ngume comm. fringe on woven handbags, belts, and loin cloth. Linubid ku nan ngumen di ambayyung ku. I twisted the fringe of my ambayyung-bag. (sem. domains: 5.4 - Adornment.)

lukud 1comm. measurement. Nganne di lukud na? What are its measurements? Kaatnay lukud nan luta? What are the measurements of the land? (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) 2trans. to make measurements. Etaku lukudon nan lutami. Let us go to measure our land. Lukudom di kadalom nan puhung. Measure the depth of the pool. Ilukud taku nah pingngit di kalata. Let us measure it from the side of the road. Munlukud dah kalata. They are measuring a road. Lumukud kah duwan metron linubid. Measure out two meters of rope. ‑on/‑in_, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

lotop trans. 1to dive underwater to retrieve something. Lotopom nan nag-an banga nah puhung. Dive for the pot which fell into the pool. lintop da nan nalting ad Ambuwaya. They dove for the drowned person in Ambuwaya. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: tibbuk, lituk. (sem. domains: 7.2.4.2.3 - Dive.) 2to dive with something held in hand. Iltop mu tun linubid. Dive in with this rope. i‑/iN‑.

linubid (der. of lubid) nom. refers to something that has been made for tying; string, rope. Andukkedukke nan linubid. The rope is very long. ‑in‑. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool.)

inat (sp. var. innat) trans. 1to extend something by pulling, e.g. rope or thread Inatom tun linubid. You stretch this rope. Inatom tun tinulid ta adi mahilut. Stretch this thread so it will not be entangled. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: bikang, binat. (sem. domains: 7.3.4.7 - Extend.) 2to set a fractured bone. Umaliyak ta inaton daka? Shall I come to reset your broken bone. ‑on/‑in‑. 3to pull in two different directions; tug-of-war. Adiyu pun-innatan nan golang. Do not pull the child in two directions. puN‑ ‑an.

hu-up₂ comm. the continuation; next part; other part/end which was cut off. Daan di hu-up tun linubid? Where is the other end of this rope? Waday hu-up nan bidam? Has your story a continuation?

hipdut trans. to cut a string or cord; to sever string or cord. Hipdutom tun tinulid. Cut this string. Ihipdut mun nah gawwana. Sever it at the middle. Humipdut kan nah wakal ta pamobod. Sever some of the vine so we can use it for binding. Mahipdut nan linubid te nadunut. The rope will break because it is rotten. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: hoktang, kohat, pogtang, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hablut trans. to catch an animal in a rope trap. Hinnatkon di aton dan manablut hi babuy te ipalat da nan linubid ta ih-od nah gattinon nan babuy ne deke ingguyud da nan linubid ten nahablut ta dopapon da mot bobodan day hukina. They have a different way of catching pigs using ropes because they make a loop and put it at the end of a stick and lay it on the path of a pig, then they pull the rope when the pig has been caught and they catch him and tie his legs. maN‑/naN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)

guyud trans. to pull or drag something. Adim guyudon nan linubid. Don’t pull that rope. Adi maguyud nan nuwang. The carabao can’t be pulled away. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: galeled, lapdit. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) der. guyyudan id. maguyguyud di yahyana

gimhat trans. to catch something in flight; to seize skillfully. Gimhatom din nuntayun an linubid. Catch that hanging string. Ginimhat Aliguyun di haginghing di pahul an in-allon Guminigin ke hiya. Aliguyun caught the spear thrown at him by Guminigin by its blade. (meaning: Aliguyun was a very skillful warrior.)(quote from Hudhud epic) ‑on/‑in‑. Sim: hikmat, tippa. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

dukke (sp. var. duke) 1adj. long; to have a specified linear extent or duration. Andukke bo kaya nan ginatang mun linubid. The rope that you bought is long. Andukkedukke nan buuk din lalaki. The man’s hair is very long. Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men in the forest look for a long branch or pole and to this, they tie the hagabi-bench. aN‑. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.2 - Long.) 2trans. to lengthen. Dukkayom nan punlubid mu. Make the rope you are twining long. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.4.7 - Extend.) 3proc. to become long as a process without an agent. Paputul mu nan buuk mu ot dumukke damdama. Have a haircut because your hair will become long again, anyway. ‑um‑/‑imm‑. der. kadukke id. andukkey taklena infl. andukke infl. kadukkayan

CV(C)CV intensifier. co-occurs with adjective roots. Andukkedukke nan linubid. The rope is very long.

buhibu trans. to roll up a rope, a string or a wire; wind up. Buhibuhom nan linubid. Roll up the rope. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. Sim: likku. (sem. domains: 8.3.1.5.1 - Roll up.)

bo kaya adjunct. implies that something is also certainly true. Andukke bo kaya nan ginatang mun linubid. The rope that you bought is also certainly long. Attitudinal. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.)

bih-ak trans. to part the threads carefully; to separate strands of thread or ties. Bih-akon you nan linubid. Separate some strands of the rope. Ulayom an mumbih-ak ta maid di makhat. Part the threads carefully so none will break. Bumih-ak kah pangugut ta. Separate some thread for us to use in sewing. Adi mabih-ak te nakallubid. It cannot be separated because the rope was made well. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter, 6.6.1.4 - Weaving cloth.)

baddi₁ intrans. to spring back with force; recoil; snap back. Ginuyud na nan linubid ya nibaddi ot ya abun hiya. She pulled the rope and it recoiled at her. Nibaddi nan hulun Lablabuut ke tulang na. The trap of Lablabuut was released and hit his brother. Daan di nibaddiyan nan lattik? Where did the rubber band snap back? mi‑/ni‑, ni‑ ‑an. (sem. domains: 7.2.2.2 - Move back.)

andukkedukke (infl. of andukke) adj. for something to be very long. Andukkedukke nan linubid. The rope is very long. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.2 - Long.)

ak-ak 1trans. to separate thread; pull apart without breaking as in separating thread; untangle. Ak-akom nan tinayum. Separate the threads of your weaving. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2intrans. to separate the strands of thread, rope. Mun-ak-ak hi tulang na. Her sibling is separating thread. Umak-ak ka nah linubid. Unwind some strands from the rope. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.

adang₂ trans. to measure with hand, length is measured from outstretched thumb tip to little finger tip; hand span. Adangom. Measure it. Umadang kah himpulu nah linubid. Measure ten spans of the rope. Adangon yu nan kadukkena. Measure its length. Adi maadang di kadukkena. Its length cannot be measured. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) der. hin-adang

bingit (sp. var. benget) sta. to be about to break; refers to anything which is damaged and will break if not replaced, e.g. frayed string or rope. Nabingit di ohan linubid na. One of the ropes is about to break. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)

pogtang trans. to break apart; to sever a rope or string. Pogtangom nan wakal. Sever the vine. Mapogtang nan linubid hin duwan kayun muntattayun. The rope will break if both of you will hang on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: hipdut, hoktang, kohat, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tikke (sp. var. tike) 1adj. short, describes a short thing or time; may not refer to a person. Antikkey patanong mu. Your cane is short. Antikkey nitaguwan tuh luta. Life on earth is short. Antiantikken he-a nan bulwatim. Your dress is too short for you. Hituwey katikkeyan. This is the shortest. Antiantikke bo tuwali nan bulwatim ya impaan-antikkem bo. Your dress is very short and you even made it shorter. a‑/aN‑, CVCV‑, ka‑ ‑an. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.2.1 - Short, not long.) 2trans. to shorten; to become short. Tikkeyom di kalim. Make your speech brief. Tumikke nan linubid hin tagam hi puttut. The rope will become short if you keep on severing it. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. infl. antikke

udu comm. the end of something that is long or tall; tip; topmost. Kumayat ka mu adi ka umen nah udu na. Climb the tree but don’t go to the top (lit. upper ends). Odnam di udun tun linubid. Hold the end of this rope. Naphik nan udun di basu. The brim of the glass is broken. (sem. domains: 8.6 - Parts of things.)

uy-uy trans. to lower something on a string or rope. Uy-uyom na linubid ta igakod da nan otak. Lower the rope so that they will tie the bolo to it. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something.)