Search results for "palat"

papan 1comm. bullet. An waday papan nae? Does that have a bullet in it? Mahapul an yuduwon dat bumudal nan guk-ung di papan ta ahida bo ha-adan hi ohan papan. They needed to push out the empty shell with a stick and insert another one. Syn: bala. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use bullets. Ipapan mu nan indat kun he-a. Use the bullets I gave you. Batu di pamapan hi lattik. Stones are used for bullets in slingshots. i‑/iN‑, paN‑. 3trans. to load a gun with bullets. Papanam nan palattug mu te dakol day hamuti hitu. Load your gun because there are many birds here. Kanak on ugge napapanan kinali kinalbit. I thought that it was not loaded that is why I squeezed the trigger. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

palattug 1comm. gun. Waday palattug na te pulit. He has a gun because he is a policeman. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with a gun. Pinatlattug da on hamuti. They shot a bird. Palattugon da nan ahun natagal. They will shoot the dog that is rabid. Pumalattug ka hi hamuti. Shoot some birds. Eda mamalattug hi hamuti nah muyung. They are going to shoot birds in the forest. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, maN‑/naN‑. Language Of Borrowing: Ilocano: paltug.

palat di oban (comp. of oban) comm. a pregnancy ritual performed to prevent abortion or miscarriage; literally means the handle of the baby-carrying-blanket. [This is done for the first child; the father’s kin give the oban 'baby-carrying-blanket' that they themselves have made, if possible.] Pun-ingunuday palat di oban te nuntungo moh Talakka. They are performing the ritual for pregnanacy because Talakka already gave birth. (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)

palat 1comm. the handle of a tool e.g. knife, machete, ax, spade. Id-on mu nah palat na. Hold it by the handle. (sem. domains: 6.7.8 - Parts of tools, 8.6 - Parts of things.) 2trans. to place a handle on something. Ipalat mu nan uwa. Place a handle on the knife. Palatam nan otak ta punggaat takuh bigat. Place a handle on the bolo so that we will use it tomorrow. Mumpalat dah gaud te nungkagin-u da. They are placing handles on their spades because they are broken. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

lulok 1sta. to be deaf; refers to the inability to hear. Nalulok hi apu. My grandmother is deaf. Deke bo udot ya kahinlullokon da ot inila takun adida unudon intugun taku. If they keep pretending to be deaf, then, we know that they will not follow what we advised. ma‑/na‑, kahin‑ ‑on. 6A Physiological Process - State. Sim: pukit. (sem. domains: 2.5.4.3 - Deaf.) 2proc. refers to the process of becoming deaf. Mungkalulok te naam-ama. He is becoming deaf because he is getting old. mungka‑. 3caus. the affix gives prominence to the cause of becoming deaf. Lumulok nan buduk di palattug. The burst of guns causes deafness. ‑um‑/‑imm‑.

kalut trans. to bite off a piece of something. Kalutam nan mangga. Bite off a part of the mango. Ikalut mu nah kad-an di palat na. Bite off a part near the handle. Kumalut kah ittay tuh tinapay. Bite off a small piece of bread. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 5B Changing site by removal of something. Sim: gutab. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)

homtak 1intrans. to make a smacking sound when eating. Munhomtak hi Eddy te mahong-oy ihdana. Eddy was smacking his lips because his food was delicious. Adika humomtak. Don’t smack your lips. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to make a smacking sound about something one likes. Homtakanay dotag. He smacks his lips when he eats meat. Mahomtakan di kadikit na. Her beauty makes one smack his lips. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an. 3comm. the sound of smacking of lips or tongue against palate when eating, usually to show that the food is delicious or may be made to show that one appreciates something beautiful. Madngol di homtak na. His smacking could be heard.

hoklad 1comm. a ladle for dishing out rice from pot. Antikkey palat nan hoklad. The ladle’s handle is short. Sim: bano, ak’ud, haklung, ado. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to remove cooked rice from pot; to ladle. Hokladon yu di hinamal ta mangan taku. Ladle out the rice so that we will eat. Andani ta humokladak hi kanom. Wait, I’ll ladle out some for you to eat. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)

hablut trans. to catch an animal in a rope trap. Hinnatkon di aton dan manablut hi babuy te ipalat da nan linubid ta ih-od nah gattinon nan babuy ne deke ingguyud da nan linubid ten nahablut ta dopapon da mot bobodan day hukina. They have a different way of catching pigs using ropes because they make a loop and put it at the end of a stick and lay it on the path of a pig, then they pull the rope when the pig has been caught and they catch him and tie his legs. maN‑/naN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)

dongdong trans. to extend the hand or other object toward someone; to point something in a direction; to extend something to someone. Idongdong mun hiya tun puntudok ta alana. Extend the pen to him so that he will get it. Indongdonganak hi palattug. A gun was pointed at me. (lit. extended toward) i‑/iN‑, i‑ ‑an/in‑ ‑an. 3G Move body parts directionally. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body, 7.3.4.7 - Extend.)

buduk 1intrans. to explode or detonate a gun or small bomb; the sound component is prominent. Binumduk nan palattug ya niptok nan papan nah batu. The gun exploded and the bullet hit the rock. Mumbubuduk di bomba nah muyung. The bombs are exploding in the forest. Mabduk nan labintador an ginatang na. The firecracker he bought makes a loud explosion. ‑um‑/‑inum‑, muN‑/nuN‑, ma‑. 2trans. to shoot at someone or something. ‑an/‑in‑ ‑an. budukan

kaynit 1intrans. to be startled by someone or something with a component of fear or alarm. Adika kumaynit hi pangngolam hi palattug. Don’t be startled upon hearing a shot. Kimmaynit handi nag-a nan banga. He was startled when the pot fell. ‑um‑/‑imm‑. Class 2C, Emotion and sensation . Sim: bugtak, togna. (sem. domains: 3.4.1.3 - Surprise.) 2caus. to cause someone or something to be startled. Pakaynitom nan ahu ta bumtik. Startle the dog so that it will run away. Impakaynit dakami. He caused us to be startled. paka‑ ‑on, impa‑.

pipong 1intrans. to cause hearing difficulty temporarily; the cause may be a cold, a loud noise, or a blow to the ear. Pumipong di buduk di palattug. The blast of a gun causes deafness. ‑um‑/‑imm‑. 2E Body/Physiological function. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 2sta. to have temporary deafness. Initkuk tulang kuh ingak ya napipongak. My brother shouted in my ear and I was deafened temporarily. Napipongak te maalogak. I cannot hear well because I have a cold. ma‑/na‑.

puhipu 1trans. to end or finish an action. Indait puhipuwona nan pungkali na ta ahita ume. Wait till he finishes his speech before we go. Adi mapuhipu nan pun-ibagak ya hinumang mu. I did not finish asking my question and you answered it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. 2pass. refers to the end of an action. Napuhipu da nan mumpaparade an tatagu ot ahina ipabduk nan palattug na. The parade ended before he fired his gun. Napuhipu nan ulog ot ahiyak dumallan. I waited till the snake crossed then I started walking. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.)

punlatlatuwan (der. of latlatu) comm. a photo studio. Eyak numpalatlatu nah punlatlatuwan ad Lagawe. I went to be photographed in the photo studio in Lagawe.

sorender (sp. var. solendel) 1intrans. to surrender; to yield; to give up. Nunsorender nan Hapon. The Japanese surrendered. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 4.8.3.4 - Surrender.) 2trans. to surrender something that one has. Ena isorender nan palattug na. He is going to surrender his gun. i‑/iN‑. Language Of Borrowing: English: surrender.

tuknul 1comm. a woven binder of rattan or liana vine, placed around something, e.g. end of a walking stick, handle of a bolo, knife or ax. Bokon ku otak hituwe te waday tuknul na nan ke ha-oy. This is not my bolo because mine has a rattan binder. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 2trans. to weave liana vine strips into a binder. Tuknulan yu nan patanong apu. Weave liana strips at the end of the walking stick of grandfather. Ituknul mu nan uwe. Use the rattan strips in weaving a binder. Uggek inilan manuknul. I do not know how to weave strips on an object. Natuknulan di palat tun otak ku. The handle of my bolo is wound with liana strips. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, maN‑, na‑ ‑an.