Search results for "puha"

pabahulon (infl. of bahul) caus. to blame someone or something; to cause someone or something to be blamed. Pabahulon da nan puhan nangan nah ihda. They are blaming the cat that ate the viand. pa‑ ‑on/impa‑ ‑on. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.)

olpop intrans. for a cat to make a hissing sound. Mun-olpop nan puha te mange nan ahud kad-an na. The cat is hissing because the dog is going toward it. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

ngiyaw (sp. var. ngeyaw) intrans. the normal sound of cats; to meow. Mungngiyaw nan puha te naagangan. The cat is meowing because it is hungry. muN‑. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

ngawngaw (sp. var. ngewngew) 1comm. noise, especially when referring to a disturbance or disorder. Ag-agam di ngawngaw yu. My, how noisy you are! (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to create a noisy atmosphere. Mungngawngaw da handi naapput da. They were noisy when they lost. Ngumawngaw da bo hin mabutong da. They will create a noisy atmosphere if they will be drunk. Nangawngaw kayu! You are very noisy! muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, naN‑. 3intrans. noise caused by a cat in heat; meow. Dingngol mu nan mungngawngaw an puha? Did you hear the cat meowing? muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

ngabngab (sp. var. ngebngeb) trans. to bite or chew on; to gnaw. Hukbungam nan tinapay ta adi ngabngaban di utut. Cover the bread so the rats won’t gnaw it. Nginabngaban di puha nan dotag. The cat bit off a part of the meat. ‑an. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

kukut intrans. to curl up, an animal or person; fetal position. Nungkukut nan puha nah ubunan. The cat is curled-up on the chair muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

kongkong trans. to hit on the head with an instrument that is round, flat, or square. Kongkongon daka hin adika mangun-unud. I will hit you on the head if you do not obey. Ikongkong ku tun batu. I will use this stone to hit you on the head. Kinongkong na nan puha te inibtik nay ihdana. He hit the cat on the head because it ran away with his viand. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: kut-’ong. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kimong 1comm. claws; talon. (sem. domains: 1.6.2 - Parts of an animal.) 2trans. to scratch with fingers, claws or talons. Komngon dakan hiya hin laylay-aham. She will scratch you if you tease her. Hinaen imbabalem ya kimmong na nan taklen nan golang ot bumtik. That child of yours, he scratched the baby’s arm and ran away. Nangikmongan nan puha? What part did the cat scratch? Nundama da ya pun-ikmong diyen babai. They quarreled and that girl was scratching. Nakomokomong di tamel na. Her face is badly scratched. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, nangi‑ ‑an. 4B Tactile -touch contact. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.)

kay matan di puha (id. of puha) keen eyes. to have keen eyes (lit. like the eyes of a cat).

kay ka puha (id. of puha) You sneak in quietly. (lit. You are like a cat.)

i-inggi₁ comm. small mouse. Pindug nan puha nan i-inggi. The cat ran after the small-mouse. Sim: gando, gelew, utut. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)

hinap trans. 1to spread something; to distribute something over an area. Ihinap muy pangihaad mu. Distribute it so that it will cover the whole area. Mihinap di dogo te nungkakammoy tagu. Sickness will spread because there are so many mixed people. Adim ihinap di hinamal. Don’t spread the cooked rice. Tipet ihinap muy lugit mu? Why spread your dirt? i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 9.6.1.7 - Distribution.) 2to extend an action in time or space; distribute. Hinapom am-in di tendaan hi pun-utangam. You are going to each and every store for credit. Hinapom di kabobboble. You go to all places. Adim hinapon di kabalebale hi em panganan. Don’t go to each and every house to eat. Hininap kuy kaboboble hi ek nanapuhapulan ke he-a. I have passed through villages looking for you. Hinapon yun iwahit nan abono. Spread (over a wide area) the fertilizer by scattering it. ‑on/‑in‑.

hili₁ intrans. 1(fig) to dazzle the eyes. [This is probably a figurative sense of hili - ‘pepper’ with the extended meaning that a bright light stings the eyes like a pepper stings the mouth.] Hiliyom nan puha nah hilong ot uggena inilay payuwana. Dazzle the cat at night and it does not know where it will go. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2glaring light. Humihhiliy potang. The glaring sunlight hurts the eyes. Nahiliyak hi potang kinali adiyak pakaang-ang hi ustu. The glare of the sun hurt my eyes so that I cannot see clearly. ‑um‑, na‑.

gam-u trans. to scratch with claw or fingernails; to claw someone. Adim odnan nan puha te indai ya gam-uwan daka. Do not hold the cat for it might scratch you. Inggam-u na nah tamel tulang na. He scratched his brother on the cheek. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5C Goal oriented site. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

emeng (sp. var. imeng) 1comm. beard. Mahdol di emeng na. His beard is thick. Kay emeng di paltat di emeng na. His beard is similar to that of a catfish. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) 2comm. mustache; whiskers. Kay emeng di puha di emeng na. His mustache is like that of a cat’s. (few long ones) 3sta. to have a beard, a mustache or any facial hair. Naemengan hi Jose. Jose is bearded. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

dop-a move downward. 1.1intrans. to move downward from higher elevation; jump down. Dumop-a ka. You jump down. ‑um‑/‑imm‑. 2B Movement, change of position. Sim: labtuk, paytuk, yapa. (sem. domains: 7.2.2.5 - Move down.) 1.2trans. jump down; the source of the action is cross-referenced by the prefix. Indop-a na nah banong handi binumtik. He jumped from the ricefield dike when he ran away. Indop-an nan puha nah tawang. The cat jumped down from the window. i‑/iN‑. id. dumop-ay linnawak

adug to guard something or someone. 1.1trans. to watch over; to guard. Adugan yu nan ihda te ibtik nan puha. Guard the viand because the cat will run off with it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented actions. Sim: bantay. 1.2trans. to guard a baby implies one babysits; take care of a baby. Mun-adug kah golang hi bigbigat. You will baby sit tomorrow. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.3.4.5.2 - Care for.) 1.3caus. to have someone babysit. Ipaadug ku nan golang ke he-ah bigat ta umeyak ad Lagawe. I will have you babysit the baby tomorrow so that I can go to Lagawe. ipa‑/impa‑. comp. ahiadug

‑an₂ TACR. this suffix is a default affix for Class 5 verbal roots; it encodes non-past tense and punctiliar aspect; cross references an object with a site semantic role. Indani ya- ena kanu iuduk onno mungkulih Lammooy an haniyana. Later on, according to him, he tried to pass under the extended arm yet Lammooy blocked him. Ya adim kal-iwan an hay importanten punggastuwam ya nadan liblum And don’t forget that the most important thing is to spend money on the books Kalubam hi daun ya ihamad mu ta maid hunggop hi dibdib. Cover the jar tightly with banana leaves so that no air enters. Adugan yu nan ihda te ibtik nan puha. Guard the viand because the cat will run off with it. Wada on tagun nanibon hiya ot baddanganan ianamut nunhituwan mid Longnga. There was a person who saw him and helped him to return to where we were staying in Longnga. Sim: ‑in‑ ‑an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

piyak intrans. the sound of any baby bird or fowl, e.g. chicks; to peep. Em ipae nadan impa tedeyan pumiyappiyak da. Go and let the chicks loose because they are always peeping. Mumpiyak nan impan dimpap di puha. The chick that the cat caught is peeping. ‑um‑/‑imm‑ CVCV, muN‑/nuN‑. 2D Vocal sounds expressing feeling. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.) id. mumpiyak nan impam

puha 1comm. cat; domesticated animal of the feline family. Hinamak nan imbabalek on puha. My child found a cat. Adugan yu nan ihda te ibtik nan puha. Guard the viand because the cat will run off with it. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) 2intrans. to own a cat. Alam hituwen puha ta ipuham. Get this cat for your own. i‑/iN‑. id. kay ka puha id. kay matan di puha

tagu₂ 1sta. (prim) to be alive, to live. 1.1sta. (prim) to be alive, living in contrast to dead; may refer to human, animals and plants. Kanan day nakatte ka, mu tibom an makattagu ka kaya. They say that you are dead but you see that you are very much alive. Handih mataguh apu ya dakol di umalin e mangidung-on hiya. When grandfather was alive, there were many who came to visit him. Kapyanan munligat taku te matagu taku. It’s natural to have hardships because we are alive. Naligat di puhan mate, te inibtikna nan ohan kilon dotag ot punhoplat tun kon puha ot kanan mi pe on nakatte mu kabigatanat emi tibon ya matagu. It’s hard for that cat to die because it ran off with one kilo of meat and its owner beat it and we thought it was dead but the next day we saw it and it was alive. ma‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.6 - Life.) 2comm. source of living. Nganney kitaguwam hin maid di em punhapulan? What is the source of your livelihood if you don’t earn money? ki‑ ‑an. (sem. domains: 6.8.2.2 - Make profit, 6.8.2.7 - Earn.) der. kitaguwan der. matagu der. tumagu say. Deket numballin di kabunyan ya maid kitaguwan.

tangob 1comm. a cover; a lid. Ihaad mu nan tangob di banga. Place the cover on the pot. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to cover something with a lid. Tangobam nan banga ta adi ibtik di puha nan ihda. Cover the pot so that the cat will not run away with the food. Itangob mu nan hukap na tuwali. Use its real lid. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.)

tubtub trans. to bump or bang the head. Inodnana nan puha ot itubtub nay uluna. He held the cat and banged its head. Nunitubtub nay uluna te mungkolda. He banged his head because he has epilepsy. i‑/iN‑, nuN‑ i‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

tukuk 1to shout. 1.1intrans. to speak with a loud cry or call; to shout usually because of fear or drunkenness, but may also be done to make oneself heard. Muntutukuk da nan tatagu te mungkapuulan di babale da. The people are shouting because their houses are burning. Muntukuk hi Daulayan te timmakut nah ongal an puha. Daulayan is shouting because he was frightened by the big cat. muN‑/nuN‑. Speech Verbs - Manner of speaking. Sim: tudodan. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.) 1.2intrans. to call loudly once; to give a single shout. Tumukutukuk nan nabutong. The drunk keeps shouting. Tumkuk man hin ipatibom ke hiya nan bigi. She will surely shout if you show her the worm. ‑um‑/‑imm‑. 2D Vocal sounds, expressing feeling. 2to shout at. 2.1trans. to shout at someone; the person being shouted at is highlighted by the affix. Tukukam nadan u-unga ta adida mun-ay-ayyam nah payo. Shout at the kids so that they will not play in the field. ‑an/‑in‑ ‑an. 2.2trans. to shout in order to make oneself heard; to relay a message to people within a cluster of houses or even the next village by shouting, e.g. rest day, the first thunder, etc.; the message itself is prominent rather than the loudness of the shout. [Ifugao houses were built in clusters around their fields.] Initkuk dan tungo ad uwani kinali umeyak hi habal. They shouted a message that it is a rest day today so I am going to the swidden plot. Nagibbuy programa ot waday nangitkuk hi daanay epangenan di tatagu. After the program, someone shouted out the places where the different groups will eat their lunch. i‑/ini‑, mangi‑/nangi‑. 3trans. to cry loudly in a manner that resembles shouting. Itkuk nay koga na. He is crying loudly. i‑/iN‑. 4comm. a loud cry or call ; a shout. Madngol nah bobley tukuk na handi natalak nah muyung. His shout could be heard in the village when he got lost in the forest. Sim: ingal.

ubun 1to sit. 1.1intrans. to sit down. Umbun ka ni-an ta ek ayagan hi ama. Sit down while I go and call for father. Inumbun da nah luhung ot mummoma da. They sat down on the mortar and chewed betelnut ‑um‑/‑imm‑. 2B Movement, change of position. Sim: halupinnak. (sem. domains: 7.1.2 - Sit.) 1.2intrans. to continue sitting. Aga, mangmangbun kayu pet umeyak. Come on, you all keep sitting while I go. maN‑ CV(C). 2to sit. 2.1trans. the place for sitting is cross-referenced by the affix. Tibom ta adim ubunan nan puha. Be careful not to sit on the cat. ‑an/‑in‑‑an. 2.2advpred. to sit as a manner of doing something else. <Morphophonology: The first vowel is lost, and the initial glottal stop and the second consonant metathesize.> Inib-un dan mungkanta. They sat as they sang. i/iN. 3intrans. to be idle; to sit around constantly, doing nothing. Umubuubun kah kabigabigat. You are idle everyday. ‑um‑ CV(C)CV. (sem. domains: 6.1.2.4.2 - Lazy.) 4a seat. 4.1nom. a thing to sit on; seat, bench, chair. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. The name of that thing like a bench which they get from the forest is also hagabi. ‑an. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.) 4.2sta. for seats to be occupied. Nab-unan am-in di ubunan kinali tumataddog kami. All the seats are taken, that is why we are standing. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. der. ubunan id. umubuubun