Search results for "tapol"

labi₁ 1comm. night; darkness of night. Adita mundallanan hi labi. One should not walk about at night. Sim: hodom, hilong, tapol. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 8.3.3.2 - Dark.) 2sta. to be overtaken by darkness. Mun-iyan taku te malabian takuh dalan. We’ll sleep here because night will overtake us on the way. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3v. a metaphorical name used for an unidentified spirit; may imply that this is a type of spirit that is active at night. der. munlabi

kingke 1comm. small wick lamp that uses kerosene; container is usually a bottle. Tolgam nan kingke ta panilag nadan u-unga. Light the lamp so the children will use it for their light. Bantingam tun kingke teden tapottapol. Light the lamp because it is very dark. (sem. domains: 8.3.3.1.1 - Light source.) 2intrans. to use a lamp. Mungkingke taku te maid boy kulyinti. Let us use the lamp because there is no electricity again. muN‑/nuN‑.

hodom 1sta. darkness of evening. Eka ot tedeyan mahdom. Go now because it will soon be dark. Nahdom ke ya ahi naukat ta tumanayyapan. It comes out and flies around quietly at night. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: hilong, tapol, labi. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night, 8.3.3.2 - Dark.) 2adv. this evening; tonight. Hi mahdom di aliyana. He will come tonight. ma‑. Time. 3adv. last night. Maid dilag dih nahdom. There was no light last night. na‑. 4pass. will arrive late or in the evening; night catches up with someone along the way. Tibom ta adika mahdoman. Be sure that night will not overtake you on the way. ma‑ ‑an. infl. hoddomna infl. mahmahdom

hilong 1comm. night; total darkness. Kaatnay hilong an uggeka nahuyop? How many nights did you not sleep? Adika lumahun hin hilong. Don’t go out at nighttime. Ume da kahilohilong. They go out every night. Sim: hodom, tapol, labi. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night, 8.3.3.2 - Dark.) 2intrans. darkness is durative, continually dark. Mihmihdi nah munhihilong ya nah kakaiw an dakol di hapang nan mahdol di tubuna. It stays in dark places or in trees with thick, leafy branches. muN‑/nuN‑. 3intrans. riddle, big man = night. Ongal an tagu, deket immali, nate day tagu. (hilong) When the big man comes the people die. (night) der. hinilong der. munhilhilong der. mungkahilong id. humilong di nomnom id. humilong di pangang-ang na.

dahada trans. to feel with hands or feet for something that cannot be seen. Dahadaom nan takkalang kun nag-a nah kad-an di batu nah payo. Feel with your hands for my rings which fell near the stone in the ricefield. Dinahadak nan dalan an immeh bale di hilong te tapottapol. I had to feel for the path when going to our house last night because it was so dark. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 2.3.5 - Sense of touch, 7.3.4.1 - Touch.)

dapa to touch. 1.1trans. to touch something, a specific thing or area. Idapam hi taklena. Touch him on his arm. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.) 1.2trans. to touch or feel for something, a specific purpose or reason is in mind. Dapaom aga nan banting te tapottapol. Feel for the matches because it’s very dark. Dapaom di uluna hin maatung. Touch his head to see if it’s hot. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. 1.3trans. refers to the place of touching. Daanay pangidapaak? Where will I touch? Pun-idapam ke ha-on nan matuning an taklem. You are touching me with your cold hand. Nganney nangidapaam an munhamuy nan taklem? What did you touch that your hand is smelly. pangi‑ ‑an/nangi‑ ‑an, puN‑ ‑an. infl. dapdapa

tapol intrans. complete darkness, no light, utter darkness. Deket nah hilong ta mundaldallanan kami nah makaiw ya tumakutak te tapottapol. During the night when we walk in the forest, I’m scared because it is very dark. Kanan day muntutuning ya muntatapol ad dalom di luta. They say that it is very dark and cool underground. Nipagpag di uluk ya timmapol di panibok. My head was hit and my vision was darkened. Nah gawan di hilong di kataptapolan. At midnight is the darkest time. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1C General class. Sim: hodom, hilong, labi. (sem. domains: 8.3.3.2 - Dark.)

teden (comp. of te, de) conj. marks an obvious reason for something, the circumstances can be observed; because, see there. Bantingam tun kingke teden tapottapol. Light the lamp because it is very dark. Compounding conjunctions and adjuncts. (sem. domains: 9.6.2.5 - Cause, 9.6.2.5.1 - Reason.)